logo arlima

Libro de los siete sabios

Œuvre de Diego de Cañizares

Bibliographie

Titre:"Libro de los siete sabios" est un titre factice, car le seul ms. ne comporte que le titre "Novella que Diego de Cañizares de latyn en rromançe declaró y transladó de vn libro llamado Scala Çeli".
Date:XVe siècle
Langue:Espagnol
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Version du Roman des sept sages de Rome traduite et adaptée de la Scala coeli de Jean Gobi le jeune.
Incipit:Novella que Diego de Cañizares de latyn en rromançe declaró y transladó de vn libro llamado Scala Çeli.
Léese en vn libro llamado Scala Çeli que en Roma fue vn emperador, por nombre Diocleçiano, el qual, en auiendo vn hijo, él quedó biudo…
Explicit:… Esto todo hos digo, por que sy me ouiérades matado, grand mal hos ouiésedes procurado; mas la piedat de Dios quiso gardar a vos sy a mí de tanto mal.
Manuscrits
  1. Madrid, Biblioteca nacional de España, 6052, f. 1r-16v
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Libro de los siete sabios, novella traducida de latin de un libro llamado Scala celi, éd. Antonio Paz y Melia, Madrid, Sociedad de bibliófilos españoles (Opúsculos literarios de los siglos XIV. a XVI.), 1892.
  • Versiones castellanas del Sendebar. Edición y prólogo por Ángel González Palencia, Madrid et Granada, Consejo superior de investigaciones científicas, 1946, p. 67-115.
  • Libro de los engaños e los asayamientos de las mugeres, éd. Emilio Vuolo, Napoli, Liguori (Nuovo medioevo, 4), 1980, 97-120.
  • Cañizares, Patricia, « La nouella de Diego de Cañizares y su original latino (I) », Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, 16, 1999, p. 279-319. [PRCC]
  • Cañizares, Patricia, « La nouella de Diego de Cañizares y su original latino (II) », Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, 17, 1999, p. 143-175. [PRCC]
Traductions modernes
Études
  • Cañizares Ferriz, Patricia, « En torno a la traducción realizada por Diego de Cañzares de un relato de la Scala celi », Actas del II Congreso hispánico de latín medieval (León, 11-14 de noviembre de 1997), éd. Maurilio Pérez González, León, Universidad de León, 1998, t. 1, p. 343-350.
  • Cañizares Ferriz, Patricia, « La nouella de Diego de Cañizares y su original latino (I) », Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, 16, 1999, p. 279-319.
  • Cañizares Ferriz, Patricia, « La nouella de Diego de Cañizares y su original latino (II) », Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, 17, 1999, p. 143-175.
  • Cañizares Ferriz, Patricia, « Técnicas de traducción en el siglo XV castellano: la novella de Diego de Cañizares a la luz de su original latino », Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, 24:1, 2004, p. 53-81.
  • Cañizares Ferriz, Patricia, Traducción y reescritura. Las versiones latinas del ciclo Siete sabios de Roma y sus traducciones castellanas, Valencia, Institució Alfons el Magnànim; Diputación de Valencia, 2011.
  • Torre Rodríguez, Ventura de la, Variantes occidentales castellanas del "Sendebar", ciclo de "Los siete sabios de Roma", tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 1990, 1159 p.
  • La Torre Rodríguez, Ventura de, « La Novella de Diego de Cañizares », Cuadernos de filología hispánica, 11, 1993, p. 307-332. [PRCC]
Permalien: https://arlima.net/no/17992

Voir aussi:
> Wikidata: Q139822727
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Hans R. Runte et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 13 mai 2026

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky