| |
Secret des secrets (version anglo-normande abrégée)
| Titre: | les epist (ist) el sescretes del livere Aristotle a Alisandre q'est apelé Secré des secrez (ms., inc.); le Secré des secrés (ms., expl.) |
| Date: | XIVe siècle |
| Langue: | Français |
| Genre: | |
| Forme: | Prose |
| Contenu: | Traduction abrégée du Secretum secretorum pseudo-aristotélicien, d'après la version de Philippe de Tripoli. |
| Incipit: | Ici comencent les epist (ist) el sescretes del livere Aristotle a Alisandre q'est apelé Secré des secrez et dist ensi Aristotle a Alisandre. Beauz fiz, glorious dretturel emperers, Dieux te conferme et refreyne tes appetis desordenés et conferme ton regne… |
| Explicit: | … par philosophie, par ley et par bone compaignye. O Alisaundre, jeo te pri qe tu gardes ceste doctrine car eole te vaudra en meynte cas; et nostre Sires garde tey et ton empire in secula seculorum. Amen. Ici finist le Secré des secrés. |
Manuscrits
- London, British Library, Royal MS 20. B. V, f. 136ra-141ra et 156ra-va [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Beckerlegge, Oliver A., « An abridged Anglo-Norman version of the Secretum secretorum », Medium Ævum, 13, 1944, p. 1-17. DOI: 10.2307/43626276
Traductions modernes
Études
- Lorée, Denis, Édition commentée du Secret des Secrets du Pseudo-Aristote, thèse de doctorat, Université de Rennes 2, 2012, 3 t. (ici p. 30) [archives-ouvertes.fr]
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Denis Lorée et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 mars 2025
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|