Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Disticha Catonis

Bibliographie

Titre:Dicta Catonis; Cato's Distichs; Distiques de Caton
Date:IIIe ou IVe siècle
Langue:Latin
Genre: 
Forme:Distiques élégiaques
Contenu: 
Incipit:Si deus est animus, nobis ut carmina dicunt,
Hic tibi praecipue sit pura mente colendus.
Plus vigila semper nec somno deditus esto;
Nam diuturna quies vitiis alimenta ministrat…
Explicit:… Cum tibi contigerit studio cognoscere multa,
Fac discas multa, vita nil discere velle.
Miraris verbis nudis me scribere versus?
Hoc brevitas fecit, sensus coniungere binos.
Traductions: Traduction catalane en vers par Guylem de Cervera
Traduction catalane en prose
Adam de Suel (français)
Jean de Paris (français)
Jean le Fèvre de Ressons (français)
Everart (français)
Traductions anonymes françaises
Traduction vénitienne
Traduction occitane
Nombreuses traductions allemandes: voir Zatočil (1952) et le site 'Disticha Catonis': Datenbank der deutschen Übersetzungen réalisé par Michael Baldzuhn et Nikolaus Henkel.
Manuscrits
  1. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 683 (1427), f. 1 [⇛ Description]
  2. Chartres, Bibliothèque municipale, 419, f. 93v [⇛ Description]
  3. Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek, 2640, f. 37-40 [⇛ Description]
  4. Nottingham, University Library, WLC/LM/2, f. 105r-110v [⇛ Description]
  5. Oxford, Bodleian Library, Eng. Poet. a. 1, f. 309v-314r [⇛ Description]
  6. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 979, f. 123 [⇛ Description]
  7. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25405, f. 84ra-86rb [⇛ Description]
  8. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25407, f. 197r-212v [⇛ Description]
    Texte latin avec traduction d'Everard.
  9. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barberiniani latini, 41, f. 1-5, XIII
  10. Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, 87. 5 Aug. f., f. 1-3, XIII
Éditions modernes
  • Dionysii Catonis Disticha de moribus ad filium; in gallicos versus translata; quibus accedit, ad explanandas quæstiones de auctore et ejus doctrina morali dissertatio; opera Juliani Travers, Falesiæ, Brée major, 1837, 68 p. [IA]
  • Le Roux de Lincy, Le livre des proverbes français précédé de recherches historiques sur les proverbes français et leur emploi dans la littérature du Moyen Âge et de la Renaissance. Seconde édition revue, corrigée et augmentée, Paris, Delahays, 1859, 2 t., cxv + 409, 619 p. (ici t. 2) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Édition antérieure:
    • Le Roux de Lincy, Le livre des proverbes français. Précédé d'un essai sur la philosophie de Sancho Pança, par Ferdinand Denis, Paris, Paulin, 1842, 2 t., [iii] + iii + cxx + 259, [iii] + 422 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1968
  • The Minor poems of the Vernon MS. Part II. (With a Few from the Digby MSS. 2 and 86), edited by F. J. Furnivall, London, Kegan Paul, Trench, Trübner and Co. (Early English Text Society. Original Series, 117), 1901, [iv] p. + p. 443-786. (ici p. 553-609) [GB] [IA]
    Édition d'après le ms. Eng. Poet. a. 1 d'Oxford avec, en parallèle, la traduction d'Everart et sa traduction anglaise.
  • Disticha Catonis recensuit et apparatu critico instruxit Marcus Boas. Opus post Marci Boas mortem edendum curavit Henricus Johannes Botschuyver, Amstelodami, North-Holland, 1952, lxxxiv + 303 p.
  • Zatočil, Leopold, Cato a Facetus. Pojednání a texty. Zu den deutschen Cato- und Facetusbearbeitungen. Untersuchungen und Texte, Brno, Masarykova Universita (Spisy Masarykovy University v Brně, Filosofická Fakulta / Opera Universitatis Masarykianae Brunensis, Facultas Philosophica, 48), 1952, 355 p. (ici p. 229-237)
    Édition du texte latin (sans indication de source) et de toutes les traductions allemandes connues des Disticha Catonis et du Facetus, étant donné que les deux textes se suivent presque toujours dans les manuscrits. Commentaire en tchèque avec, à la fin, des résumés en allemand et en russe.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Ten Latin Schooltexts of the Later Middle Ages. Translated selections [by] Ian Thomson and Louis Perraud, Lewiston, Queenston et Lampeter, Edwin Mellen Press (Mediaeval Studies, 6), 1990, [v] + iii + 361 p. (ici p. 1-85)
    • An English Translation of "Auctores Octo", a Medieval Reader, éd. Ronald E. Pepin, Lewiston, Queenston et Lampeter, Edwin Mellen Press (Mediaeval Studies, 12), 1999, xv + 267 p. (ici p. 5-25)
  • en français:
    • Travers 1837 (voir sous Éditions modernes)
    • Les fables d'Avianus suivies des Distiques de Denys Caton. Traduction nouvelle par Jules Chenu, Paris, Panckoucke, 1843, 148 p. [IA]
    • Pensées de Publius Syrus et distiques de Caton, traduits en distiques français par E. Souesme, Montargis, Grimont, 2e éd., 1870.
    • Fables de Phèdre. Fables d'Avianus. Sentences de Publilius Syrus. Distiques moraux de Denys Caton. Traduction nouvelle avec introductions et notes par Pierre Constant, Paris, Garnier (Classiques Garnier), 1937, xxii + 434 p.
Études
  • Barriera, Attilio, « Sull'autore et sul titolo dei Disticha Catonis », Rivista d'Italia, 14, 1911, p. 911-912.
  • Boas, M., « De librorum Catonianorum historia atque compositione », Mnemosyne, n. s., 42, 1914, p. 17-46. [jstor.org] [Jstor]
  • Boas, Marcus, « Neue Catobruchstücke II », Philologus, 75, 1918, p. 156-177.
  • Boas, Marcus, « Naheres zur Überlieferung der sogenannten Monosticha Catonis », Berliner philologische Wochenschrift, 47, 1927, col. 524-533.
  • Boas, Marcus, Die Epistola Catonis, Amsterdam, Noord-Hollandsche Uitgevers-Maatschappij (Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen, n. s., 33:1), 1934.
  • Boivin, Jeanne-Marie, Naissance de la fable en français: l'"Isopet de Lyon" et l'"Isopet I-Avionnet", Paris, Champion (Essais sur le Moyen Âge, 33), 2006, 499 p.
    Compte rendu: Laurent Brun, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2006. https://journals.openedition.org/crm/2713 [www]
  • Faivre-Carron, Delphine, « À la recherche de Caton. Essais médiévaux de reconstruction de biographies antiques », Actualiser le passé: figures antiques du Moyen Âge à la Renaissance, éd. Jean-Claude Mühlethaler et Delphine Burghgraeve, Lausanne, Centre d'études médiévales et post-médiévales de l'Université de Lausanne, 2012, p. 47-62. [www]
  • Faraci, Dora, « Pour une étude plus large de la réception médiévale des bestiaires », Bestiaires médiévaux. Nouvelles perspectives sur les manuscrits et les traditions textuelles. Communications présentées au XVe colloque de la Société internationale renardienne (Louvain-la-Neuve, 19-22.08.2003), éd. Baudouin Van den Abeele, Louvain-la-Neuve, Publications de l'Institut d'études médiévales de l'Université catholique de Louvain (Textes, études, congrès, 21), 2005, p. 111-125.
  • Hazelton, Richard, « The christianization of "Cato": the Disticha Catonis in the light of late medieval commentaries », Mediaeval Studies, 19, 1957, p. 157-173. DOI: 10.1484/J.MS.2.306622
  • Navone, Paola, « Catones perplurimi », Sandalion, 5, 1982, p. 311-327.
  • Olsen, Birger Munk, « Dionysius Cato, Cato Minor », L'étude des auteurs classiques latins aux XIe et XIIe siècles, Paris, CNRS, 1982, t. 1, p. 61-86; t. 2 (addenda et corrigenda), p. 8-11.
  • Pichard, Louis, et Sara I. James, « Caton (Distiques de) », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 227-228.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
    Liste et bibliographie des versions françaises du Moyen Âge.
  • Roos, Paolo, Sentenza e proverbio nell'antichità e i "Distici di Catone": il testo latino e i volgarizzamenti italiani con una scelta e traduzione delle massime e delle frasi proverbiali latine classiche più importanti o ancora oggi vive nel mondo neolatino, Brescia, Morcelliana, 1984, 254 p.
  • Ruhe, Ernstpeter, Untersuchungen zu den altfranzösischen Übersetzungen des "Disticha Catonis", München, Hüber (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters, 2), 1968, 250 p. [nbn-resolving.de]
    Compte rendu: J. Wüest, dans Vox romanica, 38, 1969, p. 326-327.
  • Sanford, Eva M., « The use of classical Latin authors in the Libri manuals », Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 55, 1924, p. 190-248.
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, La didactique profane au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 11), 2012, 282 p.
    Comptes rendus: Antoine Calvet, dans Kritikon litterarum, 40:3-4, 2013, p. 149-152. [www] — Luke Sunderland, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1200-1201. DOI: 10.1515/zrp-2014-0119
  • von Büren, Veronika, « Membra disjecta: Paris BNF lat. 8093 (VIII) + Paris BNF lat. 8318 (III), un témoin complet des Disticha Catonis », Aevum, 90:2, 2016, p. 333-350. [www]
  • Wells, D., « Fatherly advice. The precepts of "Gregorius", Marke, and Gurnemanz and the school tradition of the Disticha Catonis. With a note on Grimmelshausen's "Simplicissimus" », Frühmittelalterliche Studien, 28, 1994, p. 296-332.
  • Zuccarelli, Ugo, « Rassegna bibliografica di studi e pubblicazioni su Catone (1940-1950) », Paideia, 7, 1952, p. 213-217.
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 7 janvier 2018