logo arlima

Van Namelosz und Valentyn

Version bas-allemande de Valentin et Orson

Bibliographie

Titre:Van Namelosz vnd Valentyn (ms., inc.); Namelos und Valentin (éd. Klemming)
Date:XVe siècle
Langue:Bas-allemand
Genre:Roman
Forme:2641 vers à rimes plates
Contenu:Version de l'histoire de Valentin et Orson qui s'inspire probablement d'une version en haut-allemand dont il ne reste qu'un court fragment en vers.
Incipit:Van namelosz vnd valentyn etc.
Dat was eyn koningh wys vormeten
Jn franckryke beseten
Pippingh was de name sin
He hadde eyne suster fyn…
Explicit:… He wart dar here in deme lande
Vnde leuede sunder scande
Myt syne vrowen syne ẙar
Dyt buk ys ute dat ys war
Explycyt hoc totum
Jnfunde da mẙchẙ potum.
Traductions:Namnlös och Valentin (suédois)
Manuscrits
  1. Hamburg, Staats- und Universitätsbibliothek, Cod. 102C in scrin. (H)
  2. Stockholm, Kungliga biblioteket, Vu 73, f. 1r-33r | p. 5-77 (S) [⇛ Description]
Éditions anciennes
  1. Stafhorst, 1731
Éditions modernes
  • Namnlös och Valentin, en medeltids-roman. Efter gamla handskrifter utgifven af Gustaf Edward Klemming, Stockholm, Norstedt (Samlingar utgivna af Svenska fornskrift-sällskapet, 3), 1846, xxii + 134 p. [GB] [IA]
  • Valentin und Namelos. Die niederdeutsche Dichtung. Die hochdeutsche Prosa. Die Bruchstücke der mittelniederländischen Dichtung. Nebst Einleitung, Bibliographie und Analyse des Romans Valentin et Orson, von W. Seelmann, Norden et Leipzig, Diedr. Soltau's Verlag (Niederdeutsche Denkmäler, 4), 1884, lx + 138 p. (ici p. 1-71 et 117-132) [GB] [IA]
  • Die Stockholmer Handschrift Cod. Holm. Vu 73 (Valentin vnde Namelos, De vorlorne sone, Flos vnde Blankeflos, Theophelus, Die Buhlschaft auf dem Baume, De deif van brugghe, De segheler). Edition und Untersuchung einer mittelniederdeutschen Sammelhandschrift von Loek Geeraedts, Köln, Böhlau (Niederdeutsche Studien, 32), 1984, viii + 312 p. + [11] pl.
  • Valentin und Namelos: mittelniederdeutsch und neuhochdeutsch, herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Erika Langbroek und Annelies Roeleved unter Mitarbeit von Arend Quak, Amsterdam, Rodopi (Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur, 127), 1997, v + 190 p.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Langbroek, Roeleved et Quak 1997 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Dieperink, G. J., Studien zum Valentin und Namelos. Ein Beitrag zur Geschichte der literarischen Beziehungen zwischen Flandern, Mittel- und Niederdeutschland und Schweden zur Zeit der Hanse, Haarlem, Tjeenk Willink (Nederlandsche bijdragen op het gebied van Germaansche philologie en linguistiek, 3), 1933, viii + 163 p.
Permalien: https://arlima.net/no/1720


Voir aussi:
> Wikidata: Q112074361
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Willem Kuiper
Dernière mise à jour: 30 octobre 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X