logo arlima

De patiencia Griseldis

Œuvre de Francesco Petrarca

Bibliographie

Titre: 
Date:XIVe siècle
Dédicataire:Giovanni Boccaccio
Langue:Latin
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction de la dernière nouvelle du Decameron de Boccace.
Incipit: 
Explicit: 
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions:Heinrich Steinhöwel, Griseldis (allemand)
Bernat Metge, Valter e Griselda (catalan)
La patience de Griseldis (français)
Voir aussi: 
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
  • en français:
Études
  • Albanese, Gabriella, « Fortuna umanistica della Griselda », Quaderni petrarcheschi, 9-10, 1991-1992, p. 571-627.
  • Albanese, Gabriella, « Un volgarizzamento della Griselda latina in un codice dei Ricci di Firenze », Codici latini del Petrarca nelle biblioteche fiorentine. Catalogo della mostra (Biblioteca Medicea Laurenziana, 19 maggio-30 giugno, 1991), éd. Michele Feo, Firenze, 1991, p. 432-435.
  • Albanese, Gabriella, éd., De insigni obedientia et fide uxoria. Il codice Riccardiano 991, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 1998.
  • Brownlee, Kevin, « Commentary and the rhetoric of exemplarity: Griseldis in Petrarch, Philippe de Mézières, and the Estoire », The South Atlantic Quarterly, 91:4, 1992, p. 865-890.
  • Clarke, Kenneth P., « On copying and not copying Griselda: Petrarch and Boccaccio », Boccaccio and the European Literary Tradition, éd. Piero Boitani et Emilia di Rocco, Roma, 2014, p. 57-71.
  • Goodwin, Amy W., « The Griselda game », The Chaucer Review, 29, 2004), p. 41-69.
  • Kirkpatrick, Robin, « The Griselda story in Boccaccio, Petrarch, and Chaucer », Chaucer and the Italian Trecento, éd. Piero Boitani, Cambridge et New York, Cambridge University Press, 1983, p. 231-248.
  • Krueger, Roberta L., « Uncovering Griselda—Christine de Pizan, "une seule chemise", and the clerical tradition: Boccaccio, Petrarch, Philippe de Mézières and the Ménagier de Paris », Medieval Fabrications: Dress, Textiles, Clothwork, and Other Cultural Imaginings, éd. Jane E. Burns, New York et Basingstoke, Palgrave Macmillan (The New Middle Ages), 2004, p. 71-88 et 222-225.
  • McLaughlin, Martin, « Humanist rewriting and translation: the Latin Griselda from Petrarch to Neri de' Nerli », Humanistica, 1:2, 2006, p. 23-40.
  • Morse, Charlotte Cook, « What to call Petrarch's Griselda », The Uses of Manuscripts in Literary Studies: Essays in Memory of Judson Boyce Allen, éd. Charlotte Cook Morse, Penelope Reed Doob et Marjorie Curry Woods, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (Studies on Medieval Culture, 26), 1992, p. 263-303.
  • Nardone, Jean-Luc, et Henri Lamarque, éd., L'Histoire de Griselda. Une femme exemplaire dans les littératures européennes, Toulouse, PUM, 2000-2001, 2 t.
  • Rossiter, William T., « Mutata veste: Griselda between Boccaccio and Petrarch », Chaucer and Petrarch, Cambridge, 2010, p. 132-160.
  • Schuster, Richard, Griselidis in der französischen Literatur, Tübingen, Heckenhauersche Buchhandlung, 1909, [ix] + 144 p. [GB] [IA]
  • Tavani, Giuseppe, « La Griseldis de Petrarca i la Griseldis de Bernat Metge », Els marges, 16, 1979, p. 99-104.
  • Ventura, Simone, « Novellas of Walter and Griselda: the circle of obedience and the aesthetics of uncertainty », Romania, 137, 2019, p. 277-318. [jstor.org]
  • Waugh, Robin, The Genre of Medieval Patience Literature: Development, Duplication, and Gender, New York et Basingstoke, Palgrave MacMillan (New Middle Ages), 2012, xvii + 230 p.
  • Williamson, J., « La première traduction française de l'histoire de Griseldis de Pétrarque. Pour qui et pourquoi fut-elle faite? », Amour, mariage et transgressions au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens (mars 1983), éd. Danielle Buschinger et André Crépin, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 420), 1984, p. 447-456.
Permalien: https://arlima.net/no/11752


Voir aussi:
> Wikidata: Q123483393
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 26 décembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter