|
Barlaam et Josaphas (versio vulgata)
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 2153
- …
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Billault, A., « Une source de Barlaam et Ioasaph: les Éthiopiques d'Héliodore », Bulletin de l'Association Guillaume Budé. Lettres d'Humanité, 60:4, 2001, p. 424-425.
- Meyer, Paul, « Les deux frères, celui qui rit et celui qui pleure », Romania, 13, 1884, p. 591-595. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1884.6328
- Peri, Hiram, « La plus ancienne traduction latine du roman grec de Barlaam et Josaphat et son auteur », Studi mediolatini e volgari, 6-7, 1959, p. 169-189.
Répertoires bibliographiques
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 77, nos 7762-7763)
Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 29 janvier 2024
|
|