Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jean Wauquelin

Jehan Wauquelin

Biographie

Mort en 1453

De 1445 à 1452, il est au service de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, pour qui il traduit et compose divers ouvrages.

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 44, nos 428-429; p. 582-583, no 5978)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Section romane, Jonas: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl, Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, Centre national de la recherche scientifique. [5168]
  • Veysseyre, Géraldine, « Bibliographie: Jehan Wauquelin, ses œuvres et les manuscrits qui les conservent », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 257-295.
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. c, p. 102, no 1040; p. 115, no 1177; p. 690, no 6480; p. 888, nos 8027-8028)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Droz; Lille, Giard (Publications romanes et françaises, 42), 1954, 181 p. (ici p. 16, no 6; p. 25, no 22; p. 49, no 70; p. 68-69, no 92)
    Compte rendu: André Goosse, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 33:3, 1955, p. 645-646. [Pers]
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 130), 1975, 139 p. (ici p. 20, no 6; p. 29, no 22; p. 40, no 70)
    Compte rendu: Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57:4, 1979, p. 1083-1084.
Généralités
  • Blondeau, Chrystèle, « Jean Wauquelin et l'illustration de ses textes. Les exemples des Faicts et conquestes d'Alexandre le Grand et du Roman de Girart de Roussillon », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 213-224.
  • Blondeau, Chrystèle, Un conquérant pour quatre ducs. Alexandre le Grand à la cour de Bourgogne, Paris, Comité des travaux historiques et scientifiques et Institut national d'histoire de l'art (L'art et l'essai, 6), 2009, 383 p.
  • Brown-Grant, Rosalind, French Romance of the Later Middle Ages: Gender, Morality, and Desire, Oxford, Oxford University Press, 2008, xii + 254 p.
    Compte rendu: Laura J. Campbell, dans French Studies, 65:1, 2011, p. 86-87. [OJ] DOI: 10.1093/fs/knq194
  • Cockshaw, Pierre, « Jean Wauquelin: documents d'archives », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 37-49.
  • Crécy, Marie-Claude de, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, éd., Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, ix + 318 p.
  • Doutrepont, Georges, La littérature française à la cour des ducs de Bourgogne: Philippe le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon, Charles le Téméraire, Paris, Champion (Bibliothèque du XVe siècle, 8), 1909, lxviii + 544 p. [Gall]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1970
  • Doutrepont, Georges, Les mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIVe au XVIe siècle, Bruxelles, Palais des Académies (Académie royale de Belgique. Classe des lettres et des sciences morales et politiques. Mémoires, 2e s., 40), 1939, 735 p.
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1969
  • Harf-Lancner, Laurence, « Les portes du rêve chez Wauquelin », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 123-135.
  • Haškovec, P. M., « L'auteur des Quinze joies de mariage », Revue de philologie française et de littérature, 31, 1919, p. 115-126.
    Attribue à Jean Wauquelin les Quinze joies de marige.
  • Henry, Albert, « Jean Wauquelin et l'histoire du mot "wallon" », Linguistique francaise, philologie et littérature médiévales. Mélanges offerts à Paul Imbs, Strasbourg, Centre de philologie et de littérature romane de l'Université de Strasbourg (Travaux de linguistique et de littérature), 1973, p. 163-176.
  • Mandach, André de, « L'anthologie chevaleresque de Marguerite d'Anjou (B. M. Royal 15 E VI) et les officines Saint Augustin de Cantorbery, Jean Wauquelin et David Aubert de Hesdin », VIe congrès international de la Société Rencesvals (Aix-en-Provence, 29 août–4 septembre 1973). Actes, Aix-en-Provence, 1974, p. 315-330.
  • Matthieu, Ernest, « Un artiste picard à l'étranger. Jehan Wauquelin traducteur, historien et littérateur, mort à Mons en 1452 », Mémoires de la Société des antiquaires de Picardie, 3e série, 10, 1889, p. 333-356.
  • van Buren, Anne, « Jean Wauquelin de Mons et la production du livre aux Pays-Bas », Rencontres de Mons (24-26 septembre 1982), Publications du Centre européen d'études burgondo-médianes, 23, 1983, p. 53-74.
  • Van Hoorebeeck, Céline, Livres et lectures des fonctionnaires des ducs de Bourgogne (ca 1420-1520), Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 16), 2014, 660 p.
    Compte rendu: Delphine Burghgraeve, dans Perspectives médiévales, 36, 2015, s. p. DOI: 10.4000/peme.9350
  • Wrisley, David J., « Burgundian ideologies and Jehan Wauquelin's prose translations », The Ideology of Burgundy: The Promotion of National Consciousness 1364-1565, éd. D'Arcy Jonathan Dacre Boulton and Jan R. Veenstra, Leiden et Boston, Brill (Brill's Studies in Intellectual History, 145), 2006, p. 131-150.
  • Wrisley, David J.‚ « Translating power and knowledge at the fifteenth-century court of Burgundy », The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age. Volume 10, éd. Jacqueline Jenkins et Olivier Bertrand, Turnhout, Brepols, 2007, p. 349-363.
  • Wrisley, David J., « The loss of Constantinople and imagining crusade at the fifteenth-century court of Burgundy », Al-Abhath, 55-56, 2007-2008, p. 85-112.
  1. Girart de Roussillon

    Titre:L'istoire de monseigneur Gerard de Roussillon, translatee de latin en françois (ms. BnF, fr. 852, inc.); La cronique de monseigneur Gerad de Roussillon (ms. BnF, fr. 852, expl.)
    Date:1447
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Remaniement en prose de la chanson de geste Girart de Roussillon en alexandrins.
    Incipit:Ysidore, ung notable docteur, nous dict et enseigne en ses auctorités que du mal d'autruy...
    Explicit:... c'est la benoite gloire ou il vit et regne in secula seculorum.
    Remaniement:Abrégé en prose
    Manuscrits
    1. Beaune, Hôtel-Dieu, Archives hospitalières 7 (layette 123, n° 12) [écrit en 1469]
    2. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, II 5928
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 852 [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12568 [⇛ Description]
    5. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2549
    Éditions modernes
    • Cronicques des faiz de feurent monseign[eu]r Girart de Rossillon, a son vivant duc de Bourgoingne, et de dame Berthe, sa femme, fille du conte de Sans, que Martin Besancon fist esc[ri]pre, en l'an M CCCC L XIX, publiées pour la première fois d'après le manuscrit de l'Hôtel-Dieu de Beaune, augmentées de variantes des autres versions, enrichies de fac-simile et précédées d'une introduction par L. de Montille, Paris, Champion (Publication de la Société d'archéologie, d'histoire et de littérature de Beaune), 1880, xl + 586 p. [IA]
      Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 9, 1880, p. 314-319. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
    Traductions modernes
    • en français:
      • Girart de Roussillon ou l'épopée de Bourgogne..., commenté par Marcel Thomas et Michel Zink, adapt. en français moderne de Roger-Henri Guerrand, Paris, Lebaud, 1990, 227 p.
    Études
    • De Schryver, A., « Pour une meilleure orientation des recherches à propos de Maître de Girart de Roussillon », Rogier van der Weyden en zijn tijd: internationaal colloquium, 11-12 juni 1964 = Roger van der Weyden et son époque: colloque international, 11-12 juin 1964, Brussel, Paleis der Academiën, 1974, p. 43-82.
    • Le Gentil, Pierre, « Jean Wauquelin et la légende de Girard de Roussillon », Studi in onore di Italo Siciliano, Firenze, Olschki (Biblioteca dell'Archivum romanicum, Serie 1: Storia, letteratura, paleografia, 86), 1966, t. 1, p. 623-635.
    • Williams, G. S., « How to make friends: Burgundian politics in early modern prose texts », The Sixteenth-Century Journal, 20, 1989, p. 277-295.
      Comparaison entre Hug Schapler d'Elisabeth von Saarbrücken (1437) et le Girart de Roussillon de Jean Wauquelin, qui reprennent la même histoire mais en font des romans aux visées différentes. E. von Saarbrüchen en fait un roman au goût de son époque alors que J. Wauquelin met sa version au service d'une idéologie expansionniste des ducs de Bourgogne. Le Girart de Roussillon en alexandrins était la source de J. Wauquelin.
  2. Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand

    Titre:Le livre des conquestes et faitz d'Alexandre (ms. B); Le histore du bon roy Alixandre (ms. D, inc.); Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand (éd. Hériché-Pradeau)
    Date:1448
    Dédicataire:Jean de Bourgogne, comte d'Étampes et seigneur de Dourdan (1415-1491)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Récit de la légende d'Alexandre le Grand s'inspirant principalement du roman de Lambert le Tort et d'Alexandre de Paris, des Voeux du paon de Jacques de Longuyon et de la Vengeance de Jean le Nevelon.
    Incipit:Pour ce que le record et remembrance des nobles emprinses et faitz d'armes, conquestes et valhandises faictes et achevees par les valhans et puissans et nobles hommes...
    Explicit:... et doint aux vivans espace d'esmandemant, aux advenir de tous maulx preservemant. Amen.
    Manuscrits
    1. Gotha, Forschungsbibliothek, Membr. I, 117 (V)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 707 (B) [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1419 (D) [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 9342 (C)
    5. Paris, Musée du Petit Palais, Dutuit, 456, 1457-1459 (A)
    6. localisationa actuelle inconnue: ms. ayant appartenu à Joseph Barrois, n° 1475
    Éditions modernes
    • Traditions tératologiques ou récits de l'Antiquité et du Moyen Âge en Occident sur quelques points de la fable, du merveilleux et de l'histoire naturelle, publiés d'après plusieurs manuscrits inédits grecs, latins, et en vieux français par Jules Berger de Xivrey, Paris, Imprimerie royale, 1836, [iv] + lxxv + 603 p. (ici p. 377-438) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition du passage sur les merveilles d'Inde d'après le ms. D.
    • Jean Wauquelin, Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand. Édition critique par Sandrine Hériché, Genève, Droz (Textes littéraires français, 527), 2000, cl + 705 p.
      Comptes rendus: Catherine Gaullier-Bougassas, dans Le Moyen Âge, 110:2, 2004, p. 436-437. — Beatrice Fedi, dans Studi medievali, 3e série, 46:1, 2005, p. 430-431.
      Édition antérieure:
      • Hériché, Sandrine, Édition critique et commentaire littéraire: "Les faicts et conquestes d'Alexandre le Grand", de Jehan Wauquelin (XVe siècle), thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1997. [theses.fr]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Jehan Wauquelin, The Medieval Romance of Alexander: The Deeds and Conquests of Alexander the Great, translated by Nigel Bryant, Woodbridge, Boydell and Brewer, 2012, xviii + 306 p.
        Compte rendu: Edmund P. Cueva, dans The Medieval Review, 15.02.18. [www]
    • en français:
      • Splendeurs de la cour de Bourgogne. Récits et chroniques, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1995, p. 483-564.
        Traduction partielle.
    Études
    • Cary, George, The Medieval Alexander, éd. D. J. A. Ross, Cambridge, Cambridge University Press, 1956, xvi + 415 p.
      Comptes rendus: Mario Roques, dans Romania, 77, 1956, p. 555. — Joachim Storost, dans Anglia, 75, 1957, p. 234. — French Studies, 11, 1957, p. 269-270. — Modern Language Notes, 72, 1957, p. 461-463. — Revue belge de philologie et d'histoire, 36 1958, p. 168-170. — Revue de littérature comparée, 33, 1959, p. 267-269. — Zeitschrift für romanische Philologie, 75, 1959, p. 138-140. — The Modern Language Review, 55, 1960, p. 262-263. — Lida de Malkiel, María Rosa, « La leyenda de Alejandro en la literatura medieval », Romance Philology, 15:3, 1961-1962, p. 311-318.
    • Durrieu, Paul, « L'Histoire du bon roi Alexandre, manuscrit à miniatures de la collection Dutuit », Revue de l'art ancien et moderne, 13, 1903, p. 49-64 et 103-121.
    • Frocheur, Florian, « Histoire romanesque d'Alexandre-le-Grand, ou recherches sur les différentes versions du Pseudo-Callisthène, à propos d'un manuscrit de la Bibliothèque royale de Belgique », Messager des sciences historiques, ou Archives des arts et de la bibliographie de Belgique, 1847, p. 393-436. (ici p. 414) [GB] [IA]
    • Gaullier-Bougassas, Catherine, « Jean Wauquelin et Vasque de Lucène. Le "roman familial" d'Alexandre et l'écriture de l’histoire au XVe siècle », Cahiers de recherches médiévales, 5, 1998, p. 125-138. [Rev] DOI: 10.4000/crm.1442
    • Gaullier-Bougassas, Catherine, « Alexandre héros du progrès: la lutte contre les despotes orientaux dans l'œuvre de Jean Wauquelin », Réception et représentation de l'Antiquité. Actes de colloque (Lille, 28-30 septembre 2005), éd. Aimé Petit et Marie-Madeleine Castellani, Bien dire et bien aprandre, 24, 2006, p. 213-227.
    • Five Versions of the "Venjance Alixandre" by Edward Billings Ham, Princeton, Princeton University Press; Paris, Presses universitaires de France (Elliott Monographs in the Romance Languages and Literature, 34), 1935, [iv] + 87 p.
      Comptes rendus: Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 54, col. 27. — Deutsche Literaturzeitung, 52, 1989. — Neophilologus, 25, p. 146.
      Réimpression:
      • New York, Kraus Reprints, 1965
    • Hériché, Sandrine, « Immersion et survicance dans Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand de Jean Wauquelin (XVe siècle) », Dans l'eau, sous l'eau. Le monde aquatique au Moyen Âge, éd. Danièle James-Raoul et Claude Thomasset, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne (Cultures et civilisations médiévales, 25), 2002, p. 339-355.
    • Hériché-Pradeau, Sandrine, « Les faicts et conquestes d'Alexandre de Jehan Wauquelin: un espace de réécritures variées », Le moyen français, 57-58, 2006, p. 153-175. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.2.303083
    • Hériché-Pradeau, Sandrine, « Une compilation à l'épreuve de l'invention: Les faicts et conquestes d'Alexandre le Grand de Jehan Wauquelin », Conter de Troie et d'Alexandre, éd. Laurence Harf-Lancner, L. Mathey-Maille et M. Szkilnik, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 253-268.
    • Hériché-Pradeau, Sandrine, Alexandre le Bourguignon. Étude du roman "Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand" de Jehan Wauquelin, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 244), 2008, 473 p.
      Comptes rendus: Jonna Kjær, dans Revue romane, 44:1, 2009, p. 171–174. [www] — Anne Salamon, « Pour une poétique de la compilation au XVe siècle », Acta fabula, 10:2, Éditions, rééditions, traductions, 2009, s. p. [www] — Rosalind Brown-Grant, dans French Studies, 65:3, 2011, p. 379-380. [OJ] DOI: 10.1093/fs/knr107
    • Lacarrière, Jacques, et Christiane Raynaud, Alexandre le Grand, le conquérant de l'absolu. Traduite du grec, présentée et commentée par Jacques Lacarrière, avec une étude de Christiane Raynaud sur les enluminures du manuscrit fr. 9342 de la Bibliothèque nationale de Paris, Paris, Éditions du Félin (Les palimpsestes), 1993, 231 p.
    • Mély, Fernand de, « Les signatures des primitifs. L'Histoire du bon roi Alexandre du manuscrit Dutuit et les inscriptions de ses miniatures », Gazette des Beaux-Arts, 2, 1910, p. 173-194.
    • Meyer, Paul, Alexandre le Grand dans la littérature française du Moyen Âge, Paris, Vieweg, 1886, 2 t. (ici t. 2, p. 313-328) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Comptes rendus: A. Wesselofsky, dans Giornale storico della letteratura italiana, 9, 1887, p. 254-265 (réplique: Paul Meyer, dans Romania, 18, 1889, p. 183). — M. Gaster, dans Journal du Ministère de l'Instruction publique, 1887, p. 255-266.
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1970, 2 t. en 1
    • Pérez-Simon, Maud, « Les proverbes: une stratégie littéraire de miroir de prince: Jean Wauquelin et les sources Des faicts et conquestes d'Alexandre le Grand », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 157-170.
    • Raynaud, Christiane, « Fin des temps et politique: la mort d'Alexandre au XVe siècle », Fin des temps et temps de la fin dans l'univers médiéval, Aix-en-Provence, Centre universitaire d'études et de recherches médiévales d'Aix (Senefiance, 33), 1993, p. 357-396. [OE]
    • Raynaud, Christiane, « L'imaginaire de la guerre dans L'histoire du bon roi Alexandre (ms. 456) de la collection Dutuit », Images et pouvoirs au Moyen Âge, éd. Christiane Raynaud, Paris, Le Léopard d'Or, 1993, p. 119-137.
    • Ross, David J. A., Alexander Historiatus: A Guide to Medieval Illustrated Alexander Literature, 2e éd., Frankfurt am Main, Athenäum (Athenäums Monografien. Altertumswissenschaft. Beiträge zur klassischen Philologie, 186), 1987, vii + 145 p.
      Édition antérieure:
      • Ross, D. J. A., Alexander Historiatus: A Guide to Medieval Illustrated Alexander Literature, London, Warburg Institute, University of London (Warburg Institute Surveys, 1), 1963, 128 p.
        Comptes rendus: Studi francesi, 8, 1964, p. 516-517. — Medium Ævum, 34, 1965, p. 165-166. — Romania, 86, 1965, p. 287-288. — French Studies, 19, 1965, p. 400-401. — The Modern Language Review, 60, 1965, p. 421-422. — Cahiers de civilisation médiévale, 8, 1965, p. 218-220. — Speculum, 40, 1965, p. 368.
  3. La belle Helene de Constantinople

    Titre: 
    Date:1448
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Mise en prose de la version rimée de la Belle Helene de Constantinople.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrit
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9967, 1460-1467
    Éditions modernes
    • Jean Wauquelin, Le roman de la belle Hélène de Constantinople: mise en prose d'une chanson de geste, éd. Marie-Claude Crécy, Genève, Droz (Textes littéraires français, 547), 2002, clxxxi + 659 p.
      Comptes rendus: Jelle Koopmans, dans Speculum, 79:4, 2004, p. 1175-1177. — Rebecca Dixon, dans Medium Ævum, 73:1, 2004, p. 163-164. [AS]
    Traductions modernes
    • en français:
      • Splendeurs de la cour de Bourgogne. Récits et chroniques, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1995, p. 111-249.
    Études
    • Black, Nancy B., Medieval Narratives of Accused Queens, Gainesville, University Press of Florida, 2003, xviii + 261 p.
      Compte rendu: Marie-José Heijkant, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 122:2, 2006, p. 296-300.
    • Chassagne-Jabiol, Annie, Évolution d'un roman médiéval à travers la littérature de colportage: "La Belle Hélène de Constantinople", XVIe-XIXe siècles, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1974. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1974, p. 45-50.
      Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB XXVIII 586.
    • Colombo Timelli, Maria, « La rhétorique épistolaire dans deux mises en prose de Jehan Wauquelin: la Manequine et la Belle Hélène de Constantinople », Jean Wauquelin de Mons à la Cour de Bourgogne, Turnhout, Brepols, 2006, p. 69-88.
    • Frocheur, Florian, « La belle Hélène de Constantinople, ou examen et analyse d'une épopée romane du XIIe siècle », Messager des sciences historiques, ou Archives des arts et de la bibliographie de Belgique, 1846, p. 169-208. [GB] [IA]
    • Roussel, Claude, « Wauquelin et le conte de la fille aux mains coupées », Bien dire et bien aprandre, 14, 1996, p. 219-236.
    • Ruths, Rudolf, Die französischen Fassungen des "Roman de la Belle Helaine", Greifswald, Kunike, 1897, [iii] + 147 p. [GB] [IA]
    • Suard, François, « Chanson de geste et roman devant le matériau folklorique: le conte de la Fille aux mains coupées dans la Belle Hélène de Constantinople, Lion de Bourges et La Manekine », Mittelalterbilder aus neuer Perspektive. Diskussionsanstösse zu amour courtois, Subjektivität in der Dichtung und Strategien des Erzählens. Kolloquium Würzburg 1984, éd. Ernstpeter Ruhe et Rudolf Behrens, München, Fink (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters, 14), 1985, p. 364-379. — Réimpr. dans Chanson de geste et tradition épique en France au Moyen Âge, Caen, Paradigme (Varia, 14), 1994, p. 385-397.
    • Ueltschi, Karin, La main coupée. Métonymie et mémoire mythique, Paris, Champion (Essais sur le Moyen Âge, 43), 2010, 238 p.
    • Van den Gheyn, Joseph, L'Ystoire de Helayne: reproduction des 26 miniatures du manuscrit no 9967 de la Bibliothèque royale de Belgique, Bruxelles, Vromant, 1913, 14 p. + 26 pl.
  4. Le livre du gouvernement des princes

    Titre: 
    Date:1450
    Dédicataire:Charles le Téméraire, duc de Bourgogne (1433–1477)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du De regimine principum de Gilles de Rome.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrit
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9043
    2. ...
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Lefèvre, Sylvie, « Information des Princes », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 713.
      Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
    • Maillard, François, Les traductions du "De regimine principum" de Gille de Rome, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1948. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1948, p. ??.
      Thèse non déposée aux Archives nationales de France.
    • Merisalo, Outi, « Jehan Wauquelin, traducteur de Gilles de Rome », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 25-31.
  5. Les croniques de Haynaut

    Titre:Les croniques de Haynaut (ms. BnF, fr. 20129, expl.); Les annales de Hainaut; Les chroniques de Hainaut
    Date:1467
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction des Annales historiae illustrium principum Hannoniae de Jacques de Guise.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. London, British Library, Lansdowne, 214
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20127-20129 [⇛ Description]
    3. ...
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Arnold, I., « Notice sur un ms. de la traduction des Annales de Hainaut, de Jacques de Guise par Jean Wauquelin (Brit. Mus. Lansdowne, 214) », Romania, 55, 1929, p. 382-400.
    • Thiry, Claude, et Tania Van Hemelryck, « Observations sur la langue et le texte de la traduction des Annales du Hainaut par Jean Wauquelin », Les chroniques de Hainaut ou les ambitions d'un prince Bourguignon, éd. Pierre Cockshaw et Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 51-56.
    • Thiry, Claude, « Néologismes et créations verbales dans la traduction par Jean Wauquelin des Chroniques de Hainaut de Jacques de Guise », Traduction, dérimation, compilation. La phraséologie, éd. Giuseppe Di Stefano et Rose M. Bidler, Le moyen français, 51-52-53, 2003, p. 571-591.
    • Van Hemelryck, Tania, « La ou les traductions françaises des Annales historie illustrium principum Hanonie de Jacques de Guise? L'éclairage de la tradition manuscrite », Traduction, dérimation, compilation. La phraséologie, éd. Giuseppe Di Stefano et Rose M. Bidler, Le moyen français, 51-52-53, 2003, p. 613-625.
  6. La Manequine

    Titre:Aucun titre dans le ms.; La Manekine (éd. Suchier); La Manequine (éd. Colombo Timelli)
    Date:Avant 1473
    Dédicataire:Jean II de Croÿ (1395–1473)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Adaptation du roman La Manekine de Philippe de Remi père.
    Incipit:[le début manque]
    se et mauvaise traïson ont esté dechups et traïs, et les traïsons congnultes par la permission divine, a celle fin que tous prinches et vaillans seigneurs peussent et seussent a leur gouvernement pourveir. Et combien que ceste histoire...
    Explicit:... Prendez en gré ceste matere, telle que je l'ay sceuu composer au conmandement de mondit seigneur Jehan de Croÿ devant dit. Laquelle vous plaise benignement corigier et ma simplesche excuser. Et se mon nom vous plaist savoir, je suy nommé Jehan Waquelin, qui vous priie treshumblement que par vostre debonnaireté vostre plaisir soit des choses premisez acomplir que Dieux par sa douche grasce nous doinst tous ensamble la parfaitte joiie de ses vrais amis et eslus la ou il vit et regne in secula seculorum. Amen. Explicit
    Manuscrit
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. IV. 5, f. 71bis
    Éditions modernes
    • Œuvres poétiques de Philippe de Remi, sire de Beaumanoir, publiées par Hermann Suchier, Paris, Firmin Didot pour la Société des anciens textes français, 2 t., 1884-1885, [vii] + clx + 366, [iv] + 430 p. (ici t. 1, p. 1-265-) [Gall: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Comptes rendus: H. Schnell, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 7, 1886, col. 498-501. [GB] [IA] [HT] — E. Schwan, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 10, 1886, p. 302-306. [DZ] [GB] [Gall] [IA]
    • Jean Wauquelin, La Manequine. Édition critique par Maria Colombo Timelli, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge, 13), 2010, 334 p.
    Traductions modernes
    Études
    • Arató, Anna, « "Onques feme de son eage / Ne fu tenue pour si sage". Le motif du roi de Hongrie et de la princesse hongroise dans quelques récits médiévaux », Byzance et l'Occident: rencontre de l’Est et de l’Ouest, éd. Egedi-Kovács, Emese, Budapest, Collège Eötvös József ELTE, 2013, p. 11-18. [IA]
    • Brown-Grant, Rosalind, « Ré‐écritures de récits d'inceste: Jehan Wauquelin et la légende de la "fille aux mains coupées" », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 111-122.
    • Colombo Timelli, Maria, « Pour une "défense et illustration" des titres de chapitres: analyse d'un corpus de romans mis en prose au XVe siècle », Du roman courtois au roman baroque. Actes du colloque des 2-5 juillet 2002, éd. Emmanuel Bury et Francine Mora, Paris, Belles Lettres, 2004, p. 209-232.
      Compte rendu: Renaud Adam, dans Scriptorium, 58:2, 2004, p. 234*. [Pers]
    • Colombo Timelli, Maria, « Pour une nouvelle édition de La Manequine en prose de Jean Wauquelin: quelques réflexions préliminaires », Actes du Colloque La Littérature à la cour des ducs de Bourgogne: actualités et perspectives de recherche (Louvain-la-Neuve, mai 2003), Le moyen français, 57-58, 2005-2006, p. 41-54.
    • Colombo Timelli, Maria, « La Manequine en prose de Jean Wauquelin (vers 1450) et les provinces du Nord », Ateliers, 35, 2006, p. 21-29.
    • Colombo Timelli, Maria, « Culture savante et culture "populaire" chez Jehan Wauquelin: citations latines et locutions proverbiales dans La Manekine en prose », Le moyen français, 59 (sous presse).
    • Foehr-Janssens, Yasmina, « La Manekine en prose de Jean Wauquelin, ou la littérature au risque du remaniement », Cahiers de recherches médiévales, 5, 1998, p. 107-123. [Rev]
    • Harvey, Carol J., « Jehan Wauquelin "translateur" de La Manekine », Le moyen français, 39-41, 1996-1997, p. 345-356.
    • Rouillard, Linda, « Reading the reader: Jean Wauquelin's prose adaptation of La Manekine », Medieval Perspectives, 15:1, 2000, p. 93–104.
    • Roussel, Claude, « Wauquelin et le conte de la fille aux mains coupées », Bien dire et bien aprandre, 14, 1996, p. 219-236.
  7. La chronique des ducs de Brabant

    Titre:Chronique des ducs de Brabant; Chronique de Hennegau
    Date:Avant 1473
    Dédicataire:Jean II de Croÿ (1395–1473)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de la Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et Brabantiae ac regum Francorum d'Edmond de Dynter.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9242
    2. ...
    Éditions modernes
    • Chronique des ducs de Brabant par Edmond de Dynter, (en six livres), publiée d'après le ms. de Corsendonck, avec des notes et l'ancienne traduction française de Jehan Wauquelin, par P. F. X. De Ram = Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et Brabantiae ac regum Francorum, auctore Edmundo de Dynter, in sex libros distincta, ad fidem cod. ms. Korsendoncani collat. cum aliis codd. mss. edidit ac gallica Johannis Wauquelin versione et notis illustravit Petrus Franc. Xav. De Ram, Bruxelles, Hayez (Collection de chroniques belges inédites), 1854-1860, 3 t. en 4 vol. [GB: t. 1:1, t. 1:2,, t. 2, t. 3] [IA: t. 1:1, t. 1:2, t. 2, t. 3]
    Traductions modernes
    Études
    • Bousmanne, Bernard, « Le deuxième volume des Chroniques de Hainaut (Bruxelles, KBR, ms 9243): manuscrit "non parfait" ou commande de prestige? », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 75-82.
    • Caswell, Joan M., « Two manuscripts from the Chronique II workshop: Chroniques de Hainaut, volume II and Morgan-Mâcon Legend », Revue belge d'archéologie et d'histoire de l'art, 62, 1993, p. 17-45.
    • Delaissé, Léon M. J., « Les Chroniques de Hainaut et l'atelier de Jean Wauquelin à Mons dans l'histoire de la miniature flamande », Bulletin des musées royaux des Beaux-Arts, 4, 1955, p. 21-56.
    • Dubois, Anne, « La scène de présentation des Chroniques de Hainaut. Idéologie et politique à la cour de Bourgogne », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 119-124.
    • Small, Graeme, « Les Chroniques de Hainaut et les projets d'historiographie régionale en langue française à la cour de Bourgogne », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 17-22.
    • van Buren, Anne H., « New evidence for Jean Wauquelin's activity in the Chroniques de Hainaut and for the date of the miniatures », Scriptorium, 26:2, 1972, p. 249-268. [Pers] DOI: 10.3406/scrip.1972.978
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Maria Colombo Timelli, Yasmina Foehr-Janssens et Christiane Raynaud
Dernière mise à jour: 5 mars 2017