logo arlima

Manuscrit

United Kingdom / London / British Library / Harley

Cote:2253

Contenu

  • I.
    1. (f. 1ra-21va) Vitas Patrum, en ancien français, par un anonyme
      Incipit:En l'onur de Damnedé le Omnipotent
      e de Marie sa dulce mere ensement…
      Explicit:… e Dex li enveiat ses angles, sacchez de fi,
      ke li conforterent cum vus avez oi. »
    2. (f. 21vb-22vb) Thais, par un anonyme
      Incipit:Une dame fut jadis ke out nun Thaisis,
      ke commune ert a tuz, e fut de cher pris…
      Explicit:… k'il nus duinst faire tele penitence ici
      ke nus puissun senz fin regner, od Thaisi. Amen.
    3. (f. 23ra-33v) La passioun Nostre Seignour
      Incipit: 
      Explicit: 
    4. (f. 33v-41v) La passioun Jhesu
      Incipit: 
      Explicit: 
    5. (f. 41va-43vb) De S. Johan le ewangel, version en prose française
      Incipit:Le secunt travaus as Cristiens aprof Nerun l'emperur fud Domicien l'emperur, qui aprés lui regna. E il fist amener sain Johan le evaungeliste devant sei, si li demanda…
      Explicit: 
    6. (f. 43vb-45vb) De S. Johan le balptiste, version en prose française
      Incipit:Al tens Herode rei de Judee, eit prouere per nun Zacharie del lignage Abie. Si out une feme del lignage Aaron, e ele aveit a nun Elizabet–…
      Explicit: 
    7. (f. 45vb-47vb) De S. Bartholomeu, version en prose française
      Incipit:Coe quitent cels qui se veut deviser les parties del munde que treis Indes sunt; la pramiere…
      Explicit: 
    8. (f. 47vb-48vb) Passioun seint Piere, version en prose française
      Incipit:Aprés Neron Cesar esteient a Rome les dous fidels maistres as Cristiens, sein Piere e sant Pol les apostres, par lesqueles la fei nostre seigneur Jhesu Crist fust eshalcie en Rome…
      Explicit: 
  • II.
      .
    1. (f. 49r-50v) Chanson en l'honneur des femmes (éd. Wright, 1842, p. 1)
      Incipit:Quy a la Dame de Parays
         deyvent foy e leauté,
      ore entendent a mes Dis
         e je lur dirroy verité.
      Si nul y soit qe eit mespris
         vers femme par mavesté,
      de corteysie soit for banys
         ou hastivement soit redressé,
      quar il pert sa noreture
         certes que femme deceit–
      (– a dreyt)
      Explicit: 
    2. (f. 51r-52v) De l'yver et de l'esté
      Incipit:Un grant estrif oÿ l'autr'ier
      entre Esté et sire Yver…
      Explicit: 
    3. (f. 52v) Recettes utiles pour un scribe, en prose anglais
      1. Vor te make cynople
      2. Vor te tempren asure
      3. Vor te make gras grene
      4. Vor te maken anoþur manur grene
      5. Zet for gaude grene
      6. Vor te couche selverfoyl (as also, as to goldfoyl)
      7. Vor te maken iren as hart as stel
      8. Vor te maken blauk plum (i.e. ceruse)
    4. (f. 53r-54v) Vita sancti Ethelberti
      Incipit:Gloriosus ac summo regi acceptus, rex Ethelbertus…
      Explicit: 
    5. (f. 54v) Prière en latin attribuée au pape Jean XXII et datée de 1330 (voir Ker 1965)
      Incipit:Anima cristi sanctifica…
      Explicit: 
    6. (f. 55ra-rb) [La devise aus lecheors]
      Incipit:Quant voy la revenue
      d'yver qe si me argue…
      Explicit:… menuement poudré —
      e je m’envoys donks dormyr!
    7. (f. 55v-56v) Alle herkneþ to me nou
      Incipit: 
      Explicit: 
    8. (f. 57r-58v) In a þestri stude y stod
      Incipit: 
      Explicit: 
    9. (f. 58v-59r) Sitteþ alle stille and herkneþ to me
      Incipit: 
      Explicit: 
    10. (f. 59r-59v) Chaunter m'estoit, complainte en l'honneur de Simon de Montfort
      Incipit: 
      Explicit: 
    11. (f. 59v) Charnel amour est folie
      Incipit: 
      Explicit: 
    12. (f. 59v) Erþe toc of erþe erþe wyþ woh
      Incipit: 
      Explicit: 
    13. (f. 59v-61v) Lystenþ lordynges a newe song
      Incipit: 
      Explicit: 
    14. (f. 61v) Lord þat lenest us lyf
      Incipit: 
      Explicit: 
    15. (f. 61v-62v) Cyl qe vodra oyr mes chauns
      Incipit: 
      Explicit: 
    16. (f. 62v) Middelerd for mon wes mad
      Incipit: 
      Explicit: 
    17. (f. 63r-v) Ichot a burde in a bour
      Incipit: 
      Explicit: 
    18. (f. 63v) Bytuene mersh ant averil
      Incipit: 
      Explicit: 
    19. (f. 63v) Wiþ longyng y am lad
      Incipit: 
      Explicit: 
    20. (f. 64r) Ich herde men upo mold
      Incipit: 
      Explicit: 
    21. (f. 64v-65v) Herkeþ hideward ant beoþ stille
      Incipit: 
      Explicit: 
    22. (f. 66r) Weping haueth myn wonges wet
      Incipit: 
      Explicit: 
    23. (f. 66v) Mosti ryden by Rybbesdale
      Incipit: 
      Explicit: 
    24. (f. 66v-67r) In a fryht as y con fare fremede
      Incipit: 
      Explicit: 
    25. (f. 67r) A wayle whyt as whalles bon
      Incipit: 
      Explicit: 
    26. (f. 67v) Gilote et Johane
      Incipit:En may, par une matyné, s'en ala juer
      en un vert bois ramé un jeuene chivaler…
      Explicit:… priez a Dieu de ciel, roy glorious,
      qe il eit merci, pieté de nous.
    27. (f. 68v-70r) Ces sunt les pelerinages communes que crestiens fount en la seinte terre
      Incipit: 
      Explicit: 
    28. (f. 70r-70v) Ces sunt les pardouns de acres
      Incipit: 
      Explicit: 
    29. (f. 70v) Ne mai no lewed lued libben in londe
      Incipit: 
      Explicit: 
    30. (f. 70v-71v) Of a mon Matheu þohte
      Incipit: 
      Explicit: 
    31. (f. 71v) Lenten ys come with love to toune
      Incipit: 
      Explicit: 
    32. (f. 71v-72r) In may hit murgeþ when hit dawes
      Incipit: 
      Explicit: 
    33. (f. 72r-72v) Heȝe loverd þou here my bone
      Incipit: 
      Explicit: 
    34. (f. 72v-73r) Blow northerne wynd
      Incipit: 
      Explicit: 
    35. (f. 73r-73v) Allw þat beoþ of huerte trewe
      Incipit: 
      Explicit: 
    36. (f. 73v-74v) Lusteneþ lordinges boþe
      Incipit: 
      Explicit: 
    37. (f. 75r) Marie pur toun enfaunt
      Incipit: 
      Explicit: 
    38. (f. 75r-75v) Suete Iesu king of blysse
      Incipit: 
      Explicit: 
    39. (f. 75v) Iesu crist heuene kyng
      Incipit: 
      Explicit: 
    40. (f. 75v) Wynter wakeneþ al my care
      Incipit: 
      Explicit: 
    41. (f. 75v) Ferroy chaunsoun que bien deit estre
      Incipit: 
      Explicit: 
    42. (f. 76r) When y se blosmes springe
      Incipit: 
      Explicit: 
    43. (f. 76r) Dum ludis floribus
      Incipit: 
      Explicit: 
    44. (f. 76v-77r) Quant fu en ma iuvente
      Incipit: 
      Explicit: 
    45. (f. 77v) Marie mere al salveour
      Incipit: 
      Explicit: 
    46. (f. 77v-78v) Dulcis iesu memoria
      Incipit: 
      Explicit: 
    47. (f. 78v-79r) Une petite parole seigneurs escotez
      Incipit: 
      Explicit: 
    48. (f. 79r-79v) Scond wel moder under rode
      Incipit: 
      Explicit: 
    49. (f. 79v) Iesu for þi muchele miht
      Incipit: 
      Explicit: 
    50. (f. 80r) I syke when y singe
      Incipit: 
      Explicit: 
    51. (f. 80r) Nou skrinketh rose ant lylie-flour
      Incipit: 
      Explicit: 
    52. (f. 80v) My deþ y love my lyf
      Incipit: 
      Explicit: 
    53. (f. 80v-81r) When þe nythtegale singes
      Incipit: 
      Explicit: 
    54. (f. 81r-82v) Blessed be þou leuedy ful of heouene blisse
      Incipit: 
      Explicit: 
    55. (f. 81v) Ase y me rod this ender day
      Incipit: 
      Explicit: 
    56. (f. 82r-82v) Herkne to my ron
      Incipit: 
      Explicit: 
    57. (f. 83r) Mayden moder milde
      Incipit: 
      Explicit: 
    58. (f. 83r-92v) Geste of Kyng Horn
      Incipit:Alle heo ben blyþe…
      Explicit: 
    59. (f. 92v-105r) Seigneurs vus oy autez molt souent
      Incipit: 
      Explicit: 
    60. (f. 105v) The lis of the books of the Bible (Nomina librorum bibliotece)
      Incipit: 
      Explicit: 
    61. (f. 106r) God þat al þis mythes may
      Incipit: 
      Explicit: 
    62. (f. 106r-107r) Lusteneþ alle a lutel þrowe
      Incipit: 
      Explicit: 
    63. (f. 107va-109vb) [Le jongleur d'Ely et le roi d'Angleterre]
      Incipit:Seygnours, escotez un petit,
      si orrez un tres bon desduit…
      Explicit:… sage est qe parle sagement,
      fol, come parle folement.
    64. (f. 110ra-va) Des trois dames qui troverent un vit
      Incipit:Puis que de fabler ay comencé…
      Explicit: 
    65. (f. 110vb-111rb) Le dit des femmes
      Incipit:Seignours e dames, ore escotez
      ce qe vus dirroi l'entendez…
      Explicit:… e totes femmes qe sunt nees
      a Dieu soient comaundeez.
    66. (f. 111rb-vb) [Le blasme des fames]
      Incipit:Quy femme prent a compagnie…
      Explicit: 
    67. (f. 112r) [Nicole Bozon, De la femme et de la pye]
      Incipit:Femmes a la pye…
      Explicit: 
    68. (f. 112r-113v) [Urbain le Courtois, version courte]
      Incipit:Un sage home de graunt valour
      ki jadis vesquist en honur…
      Explicit: 
    69. (f. 113v-114v) Une chanson moult pitoyable des grievouses oppressions qe la povre commune de Engletere souffre souvz la cruelte des justices de Trayllbastun, par lesquels justices les pointz de la graunt chartre et des aultres ordinances et estatutz faitz pur profit du comune poeple par noste Seignour le Roy et ses nobles progenitours sunt enblemiz en moltz des maneres, au graunt peril et esclaundre de nostre dist Seignour le Roy et daumage de son foial poeple
      Incipit:Cy s'ensuyt une chanson moult pitoyable des grievouses oppressions qe la povre commune de Engletere souffre souvz la cruelte des justices de Trayllbastun, par lesquels justices les pointz de la graunt chartre et des aultres ordinances et estatutz faitz pur profit du comune poeple par noste Seignour le Roy et ses nobles progenitours sunt enblemiz en moltz des maneres, au graunt peril et esclaundre de nostre dist Seignour le Roy et daumage de son foial poeple.
      Talent me prent de rymer et de geste fere
      d'une purveaunce qe purveu est en la terre…
      Explicit:… escrit estoit en parchemyn pur mout remenbrer,
      e gitté en haut chemyn, qe um le dust trover.
    70. (f. 114v-115r) Mon in þe mone stond
      Incipit: 
      Explicit: 
    71. (f. 115va-117ra) De le chevaler e la corbaylle
      Incipit:Pur ce que plusours ount mervaille
      de le chevaller e la corbaylle…
      Explicit:… Ataunt finist sauntz fayle
      de la veille e de la corbayle.
    72. (f. 117r-118r) Bene soit Dieu
      Incipit: 
      Explicit: 
    73. (f. 118rb-vb) [La gageure]
      Incipit:Une fable vueil comencer
      qe je oÿ l'autrer counter…
      Explicit:… De la chaunbrere e l'esquier
      n'est ore plus a treter.
    74. (f. 119r-121r) Her comensez a bok of sweuenyng
      Incipit: 
      Explicit: 
    75. (f. 121r-122v) Ordre de beleyse
      Incipit:Qui vodra a moi entendre…
      Explicit: 
    76. (f. 122vb-124va) Du chevalier qui fist les cons parler
      Incipit: 
      Explicit: 
    77. (f. 124v-125r) Of rybaudz y rym
      Incipit: 
      Explicit: 
    78. (f. 125r-127r) Mon þat wol of wisdom here
      Incipit: 
      Explicit: 
    79. (f. 127r-127v) La countesse de Donbar
      Incipit: 
      Explicit: 
    80. (f. 127v) Cest la distinccioun de la estature iesu crist nostre seigneu
      Incipit: 
      Explicit: 
    81. (f. 128r) Lutel wot hit any mon (hou love hym haveth ybounde)
      Incipit: 
      Explicit: 
    82. (f. 128r-128v) Lutel wot hit any mon (hou derne love may stonde)
      Incipit: 
      Explicit: 
    83. (f. 128v) Version anglo-normande des Enseignements de saint Louis à son fils
      Incipit: 
      Explicit: 
    84. (f. 129rb-130ra) C'est l'enqueste que le patriarche de Jerusalem fist de la terre a Sarazyns par le comaundement le apostoille pur ensenser les Cristiens
      Incipit:C'est l'enqueste que le patriarche de Jerusalem fist de la terre a Sarazyns par le comaundement le apostoille pur ensenser les Cristiens.
      Saladyn e Saphadyn furent freres en la terre seinte e morirent. Saladyn avoit un fitz apelee Foradyn…
      Explicit: 
    85. (f. 130ra-b) [Description de Jérusalem, en prose française]
      Incipit:Jerusalem est enmy le mounde; vers orient est la terre de Egipte…
      Explicit: 
    86. (f. 131r) C'est la conisaunce de les armes des roy (description des armes de 25 rois)
      Incipit: 
      Explicit: 
    87. (f. 131v-132r) Lettre en latin
      Incipit:Scriptum quod peregrini deferunt ab ecclesia sancti salvatoris in asturii…
      Explicit: 
    88. (f. 132r-133r) Legenda de sancto Etfrido presbitero de Leominstria
      Incipit: 
      Explicit: 
    89. (f. 133v) Que chescun iour
      Incipit: 
      Explicit: 
    90. (f. 134r) Quant vus levez le maty
      Incipit: 
      Explicit: 
    91. (f. 134r) Quy velt que dieu souyegne de ly di
      Incipit: 
      Explicit: 
    92. (f. 134v) Gloria in excelsis deo en frauncei
      Incipit: 
      Explicit: 
    93. (f. 134v) Confiteor tibi deus omnia peccat
      Incipit: 
      Explicit: 
    94. (f. 134v-135r) Les cinq joies de la Vierge
      Incipit:Gloriouse dame que le fitz Die…
      Explicit: 
    95. (f. 135r) Rex seculorum et domine dominatoru
      Incipit: 
      Explicit: 
    96. (f. 135r) Um doit plus volentier
      Incipit: 
      Explicit: 
    97. (f. 135r) Quy est en tristour prison
      Incipit: 
      Explicit: 
    98. (f. 135v) Ce ly que fra ces messes chaunte
      Incipit: 
      Explicit: 
    99. (f. 135v) Ie vus requer Iaspar melchior e baltaza
      Incipit: 
      Explicit: 
    100. (f. 135v-136r) Mundus iste totus quoddam scaccarium es, extrait du Communiloquium de John of Wales
      Incipit: 
      Explicit: 
    101. (f. 136r) Quy chescun iour denz seissaunte iour
      Incipit: 
      Explicit: 
    102. (f. 136r-136v) Contra inimicos si quos habes lege hunc psalmu
      Incipit: 
      Explicit: 
    103. (f. 136v-137r) Seint hillere archevesque de peyters ordina ces salme
      Incipit: 
      Explicit: 
    104. (f. 137r) Est autem herba que vocatur apud caldeos yryo
      Incipit: 
      Explicit: 
    105. (f. 137r-137v) Saint Anselme de Cantorbéry, Questions adressées au mourant, en latin
      Incipit:Sic debet frater vel soror proximu…
      Explicit: 
    106. (f. 137v-138v) Dieu roy de magesté
      Incipit: 
      Explicit: 
    107. (f. 138v-140r) Instructions pour la contemplation aux sept heures canoniques
      Incipit:Quant vus dites coml
      Explicit: 
    108. (f. 140v) De martirio sancti Wistan, vie abrégée de saint Wistan
      Incipit: 
      Explicit: 
    109. (f. 141v) Recette médicale (main du XVIe siècle)
      Incipit: 
      Explicit: 

Description matérielle

Copiste:Inconnu
Lieu:Angleterre (Herefordshire)
Date:I. vers 1300; II. peu après 1314
Nombre de feuillets:I. 22; II. ??
Foliotation: 
Format:285 × 187 mm
Support:Parchemin
Reliure: 
Mise en page:2 colonnes
Décoration: 
Notes:2 f. manquent entre les f. 52-53

Possesseurs

  • Robert Harley (1661-1724) puis son fils Edward (1689-1741)
  • Acheté par l'État britannique en 1753 avec le reste de la collection Harley

Bibliographie

  • A Catalogue of the Harleian Manuscripts, in the British Museum, London, George Eyre and Andrew Strahan, 1808-1812, 4 t. (ici t. 2, p. 585-591, no 2253) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
  • Specimens of Lyric Poetry, Composed in England in the Reign of Edward the First, edited from Ms. Harley 2253 in the British Museum by Thomas Wright, London, Richards for the Percy Society, 1842, viii + 114 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Reinsch, Robert, « Maître André de Coutances, Le roman de la résurrection de Jésus-Christ. Bearbeitung des Evangeliums Nicodemi, nach der einzigen Londoner Hs. des 13. Jahrhunderts », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 64, 1880, p. 161-194. (ici p. 164-166) [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Compte rendu: G. Gröber, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 154-157. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Ward, H. L. D., Catalogue of Romances in the Departement of Manuscripts in the British Museum, London, British Museum, t. 1, 1883, xx + 955 p.; t. 2, 1893, xii + 748 p. (ici t. 1, p. 328, 447 et 813) [GB: t. 1, t. 2] [HT] [IA: t. 1, t. 2]
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 23, 1894, p. 315. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Meyer, Paul, « Notice sur le manuscrit fr. 24862 de la Bibliothèque nationale contenant divers ouvrages composés ou écrits en Angleterre », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, 35:1, 1896, p. 131-168. (ici p. 160-168) [GB] [HT] [IA]
  • Holbrook, Richard, « The printed text of four fabliaux in the Recueil général et complet des fabliaux compared with the readings in the Harleian ms., 2253 », Modern Language Notes, 20:7, 1905, p. 193-197. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2917567
  • Martin, Ernst, La Bible von Herman de Valenciennes, Teil V (von Christi Einzug in Jerusalem bis zur Himmelfahrt), Greifswald, Adler, 1914, 119 p. (ici p. 7) (L2) [GB] [HT] [IA]
    Dictionnaires: DEAF HermValMa
  • Brook, G. L., éd., The Harley Lyrics: The Middle English Lyrics of Ms. Harley 2253, Manchester, Manchester University Press, 1948.
  • Stemmler, Theo, Die englischen Liebesgedichte des MS. Harley 2253, Dissertation, Universität Bonn, 1962.
  • Facsimile of British Museum MS. Harley 2253, with an introduction by N. R. Ker, London, New York et Toronto, Oxford University Press (Early English Text Society. Original Series, 255), 1965, xxiii p. + 144 p. de pl.
  • Dove, Mary, A Study of Some of the Lesser-Known Poems of British Museum MS Harley 2253, Ph. D. dissertation, University of Cambridge, 1970.
  • Kennedy, Thomas Corbin, Anglo-Norman Poems about Love, Women, and Sex from British Museum MS Harley 2253, Ph. D. dissertation, Columbia University, New York, 1973.
  • Revard, Carter, « Richard Hurd and MS. Harley 2253 », Notes and Queries, 26, 1979, p. 199-202.
  • Revard, Carter, « Three more holographs in the hand of the scribe of MS Harley 2253 in Shrewsbury », Notes and Queries, 28, 1981, p. 199.
  • Revard, Carter, « Gilote et Johane: an interlude in B. L. MS. Harley 2253 », Studies in Philology, 79:2, 1982, p. 122-146. [jstor.org]
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p.
    Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. [www] DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
  • Fein, Susanna, éd., Studies in the Harley Manuscript: The Scribes, Contents, and Social Contexts of British Library MS Harley 2253, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, Western Michigan University, 2000, xvi + 515 p.
  • Dove, Mary, « Evading textual intimacy: the French secular verse », Studies in the Harley Manuscript: The Scribes, Contents, and Social Contexts of British Library MS Harley 2253, éd. Susanna Fein, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, 2000, p. 329-349.
  • Revard, Carter, « From French "fabliau manuscripts" and MS Harley 2253 to the Decameron and the Canterbury Tales », Medium Ævum, 69:2, 2000, p. 261-278. DOI: 10.2307/43630288
  • Fuksas, Anatole Pierre, « Sages es que parle sagement: il re e il giullare nella trufle del ms. Harley 2253 della British Library », Divertimenti del desiderio. Dal giullare allo schermo, Roma, Viella (Antico moderno, 5), 2001, p. 55-71.
  • Revard, Carter, « Oppositional thematics and metanarrative in MS Harley 2253, quires 1-6 », Essays in Manuscript Geography: Vernacular Manuscripts of the English West Midlands from the Conquest to the Sixteenth Century, éd. Wendy Scase, Turnhout: Brepols Publishers, 2007. 95-112.
  • Durling, Nancy Vine, « British Library MS Harley 2253: a new reading of the Passion lyrics in their manuscript context », Viator, 40:1, 2009, p. 271-307. DOI: 10.1484/j.viator.1.100354
  • Fein, Susanna, « The four scribes of MS Harley 2253 », Journal of the Early Book Society for the Study of Manuscripts and Printing History, 16, 2013, p. 27-53.
  • The Complete Harley 2253 Manuscript, edited and translated by Susanna Fein with David Raybin and Jan Ziolkowski, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (TEAMS Middle English Texts Series), 2014-2015, 3 t. [TEAMS: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Birkholz, Daniel, « Histoire imparfaite: Gilote et Johane and the counterfactual lessons of Harley 2253 », Exemplaria, 27:4, 2015, p. 273-306. [www] DOI: 10.1179/1041257315z.00000000076
  • Delage-Béland, Isabelle, « Des "bibliothèques personnelles". Copie, compilation et matière du livre anglo-normand: l'exemple des manuscrits London, BL, Harley 2253 et Oxford, BL, Digby 86 », Les centres de production des manuscrits vernaculaires au Moyen Âge, éd. Gabriele Giannini et Francis Gingras, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 136; Civilisation médiévale, 16), 2015, p. 37-58.
  • Uhlig, Marion, « Des lettres a femmes: sur les abécédaires en français (XIIIe–XVe siècles) », Romania, 138, 2020, p. 97-120.
Permalien: https://arlima.net/no/2534


Voir aussi:
> Biblissima: Q272354
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Anatole Pierre Fuksas
Dernière mise à jour: 24 septembre 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter