logo arlima

Amícus rímur ok Amilíus

Version norroise du récit d'Ami et Amile

Bibliographie

Titre: 
Date: 
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Langue:Norrois
Genre: 
Forme:Vers
Contenu:Version de la légende d'Ami et Amile.
Incipit:Fyrsta ríma
Semja ætla eg Suptungs smíð
Og sónar milsku færa.
Vón til guðs er vernden blíð,
Virðar skulu það læra…
Explicit:… Skal ek só lykta ljóða skrá:
Lýðer mega það heyra;
Kjallars hverf eg kuggnum frá,
því kann nú ekke meira.
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Amis and Amiloun, zugleich mit der altfranzösischen Quelle, herausgegeben von Eugen Kölbing, nebst einer Beilage: Amícus ok Amilíus rímur, Heilbronn, Henninger (Altenglische Bibliothek, 2), 1884, cxxxi + 256 p. (ici p. 189-229 et 251-253) [GB] [IA]
    Compte rendu: Karl Breul, dans Englische Studien, 9, 1886, p. 456-466. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
Traductions modernes
  • en français:
Études
  • Hume, Kathryn, « Structure and perspective: romance and hagiographic features in the Amicus and Amelius story », The Journal of English and Germanic Philology, 69:1, 1970, p. 89-107. [jstor.org]
  • Kölbing, E., « Zur Ueberlieferung der Sage von Amicus und Amelius », Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 4, 1877, p. 271-314. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.1515/bgsl.1877.1877.4.271
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/715


Voir aussi:
> Wikidata: Q53558836
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 avril 2019

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X