logo arlima

Bovo d'Antona

Version italienne en prose du récit de Beuve de Hantone

Bibliographie

Titre: 
Date: 
Langue:Italien
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Version de la légende de Beuve de Hantone.
Incipit:All'uscita d'aprile, lo maggio entrante, uccielli e bestie sissi rinnovellano del forte tenpo ch'egli ànno passato; erbe e arbori sissi rinfrescano; nonn'è si nero pruno non rendi il bianco; e ogni uccielletto canta per amore; donne e donzelle prendono piacere…
Explicit:… ella piglia Agostino per le spalle di drieto e col pié apre l'uscio, e tirò drento Agostino. Comm'ella l'ebbe drento ella disserrò l'uscio e dicie: « Ora t'ò io tanto disiderato! » — « Ora credetemi voi però mangiare? » Ed ella dicie: « Agostino, [dammi] cotesta ghirlanda. » Egli la piglia [la suite manque]
Manuscrits
  1. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 1030
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Rajna, Pio, « Frammenti di redazioni italiane del Buovo d'Antona. II. Avanzi di una versione tosca in prosa (continuaz. e fine) », Zeitschrift für romanische Philologie, 15, 1891, p. 47-87. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
Traductions modernes
Études
  • Rajna, Pio, « Frammenti di redazioni italiane del Buovo d'Antona. II. Avanzi di una versione tosca in prosa », Zeitschrift für romanische Philologie, 12, 1888, p. 463-510. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 32, nos 287-288)
    Dictionnaires: DEAF Boss
Permalien: https://arlima.net/no/11432


Voir aussi:
> Wikidata: Q121331076
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Chiara Benini
Compléments: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 avril 2015

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter