logo arlima

Chanson de Roland (version de Venise 4)

Bibliographie

Titre:Liber tocius Romani Roncivalis (ms., expl.)
Date:XIIIe siècle
Langue:Franco-italien
Genre:Chanson de geste
Forme:6011 vers décasyllabiques répartis en 419 laisses monorimes
Contenu: 
Incipit:Chil voil oïr vere significance,
a San Donis ert une geste in France.
Cil ne sa ben qui per le scrit in çante.
Nen deit aler a pei çubler qui çate…
Explicit:… Per lui conquis e Rome e si l'Almaroil.
La asis a columbe oit les carboncles a soil,
dont ben voit la crareté e li lusoil
dous grant leues jusque la val de Sidoil.
Explicit liber tocius Romani Roncivalis.
Deo gracias amen.
Manuscrits
  1. Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Fr. Z. 4, f. 69ra-98vb (V4) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Keller, Adelbert, Romvart. Beiträge zur kunde mittelalterlicher Dichtung aus italiänischen Bibliotheken, Mannheim, Bassermann; Paris, Renouard, 1844, vi + 718 p. (ici p. 11-21) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition d'extraits.
  • La chanson de Roland, poëme de Theroulde. Texte critique accompagné d'une traduction, d'une introduction et de notes par F. Génin, Paris, Imprimerie nationale, 1850, clxxv + 560 p. (ici p. 503-536) [IA: ex. 1, ex. 2]
    Compte rendu: Paris, Paulin, Commentaire sur la Chanson de Roland (texte critique de M. Génin). Avec un post-scriptum, Paris, Firmin Didot, 1851, [ii] + 44 p. [GB] [IA]
    Édition d'extraits.
  • La chanson de Roland. Genauer Abdruck der Venetianer Handschrift IV, besorgt von Eugen Kölbing, Heilbronn, Henninger; Paris, Vieweg, 1877, vi + 175 p. [GB] [IA]
    Comptes rendus: N. Caix, dans La rivista europea, 16 juin 1877, p. 1014 — E. Stengel, dans Jenaer Literaturzeitung, 4, 1877, p. 190-191. [GB] [HT] [IA] — Hermann Suchier, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 1, 1877, p. 461-462. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Les textes de la "Chanson de Roland" édités par Raoul Mortier, Paris, Éditions de la Geste francor, 1940-1944, 10 t., ici t. 3.
  • "La chanson de Roland" nel testo assonanzato franco-italiano, edita e tradotta da Giuliano Gasca Quereizza, Torino, Rosenberg e Sellier, 1952, xxxviii + 387 p. — Réimpr.: 1953; 1954; 1955.
    Comptes rendus: M. Roques, dans Romania, 76, 1955, p. 287. — U. T. Holmes, dans Speculum, 30, 1955, p. 674-676. — A. Steiger, dans Vox Romanica, 14, 1955, p. 445. — T. Elwert, dans Die neueren Sprachen, 1955, p. 540. — V. Pisani, dans Paideia, 10, 1955, p. 246-248. — [anonyme], dans Aevum, 30, 1956, p. 189-190. — M. Boni, dans Filologia romanza, 3, 1956, p. 436-439. — O. Jodogne, dans Les lettres romanes, 11, 1957, p. 470-471. — M. Boni, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 74, 1958, p. 311-315. — G. E. Sansone, dans Estudis romànics, 5, 1955-1956, p. 228-229. — A. Foulet, dans Romance Philology, 13, 1959-1960, p. 459-461.
  • The Franco-Italian Roland (V4), edited by Geoffrey Robertson-Mellor, Salford, University of Salford Reprographic Unit, 1980, xxxii + 296 p.
  • Il testo assonanzato franco-italiano della "Chanson de Roland", cod. Marciano fr. IV(=225). Edizione interpretativa e glossario a cura di Carlo Beretta, Pavia, Università degli studi di Pavia (Testi, 2), 1995, lxiii + 692 p.
  • La Chanson de Roland / The Song of Roland: The French Corpus, éd. Joseph J. Duggan, Turnhout, Brepols, 2005, 3 t., xiv + 186 + I/338 + II/414, III/834, IV/403 + V/485 + VI/190 + VII/67 p. (ici t. 1, p. II/1-414)
    Compte rendu: Dominique Boutet, dans Romania, 125, 2007, p. 516-522. [persee.fr]
    Édition par Robert F. Cook.
Traductions modernes
  • en italien:
    • Gasca Queirazza 1952 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Bédier, Joseph, « Les assonances en et en -ié dans la Chanson de Roland », Romania, 47, 1921, p. 465-480. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1921.4451
  • Beretta, Carlo, « Il codice V4 della Chanson de Roland dall'assonanza alla rima », Medioevo romanzo, 10, 1985, p. 189-224.
  • Beretta, Carlo, « Per la localizzazione del testo rolandiano di V4 », Medioevo romanzo, 10, 1985, p. 225-248.
  • Beretta, Andrea, « Per un riesame della scripta del ms. Venezia Biblioteca Nazionale Marciana fr. IV (con nuovi spunti per la localizzazione) », Francigena, 1, 2015, p. 215-259. [www]
  • Burger, André, « Sur la place respective de V4 et de n dans la tradition des textes rolandiens », Travaux de linguistique et de littérature, 8:1, 1970, p. 51-56.
  • Cook, Robert Francis, « Anomalous rhyme sequence in the Venice-Four Roland », "Moult a sans et vallour". Studies in Medieval French Literature in Honor of William W. Kibler, éd. Monica L. Wright, Norris J. Lacy et Rupert T. Pickens, Amsterdam, Rodopi (Faux Titre, 378), 2012, p. 125-134.
    Compte rendu du recueil: Paola Scarpini, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1174-1179. DOI: 10.1515/zrp-2014-0110
  • Gasca Queirazza, Giuliano, « A trenta anni dall'edizione di V4. Riflessioni su questioni di metodo e revisione dei risultati », Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987). In memoriam Alberto Limentani, éd. Günter Holtus, Henning Krauß et Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, p. 115-127.
  • Kölbing, E., « Zu Marc. Gall. IV », Zeitschrift für romanische Philologie, 5, 1881, p. 86-88. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • McCormick, Stephen Patrick, Remapping the Story: Franco-Italian Epic and Lombardia as a Narrative Community (1250-1441), Ph. D. dissertation, University of Oregon, Eugene, 2011, xvi + 312 p. [handle.net]
  • Mellor, Geoffrey, « Some comments on the text of the Franco-Italian Roland », The Modern Language Review, 61:3, 1966, p. 401-408. DOI: 10.2307/3721482
  • Menéndez Pidal, Ramón, « Sobre las variantes del códice rolandiano V4 de Venecia », Cultura neolatina, 21, 1961, p. 10-19.
  • Modena, Serena, « Chanson de Roland (V4) », Repertorio informatizzato dell’antica letteratura franco-italiana (RIALFrI), éd. Francesca Gambino, Padova, Dipartimento di studi linguistici e letterari, Università degli studi di Padova. [rialfri.eu]
  • Mussafia, Adolf, « Handschriftliche Studien. II. Zu den altfranzösischen Handschriften der Marcusbibliothek in Venedig », Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 42, 1863, p. 276-326. (ici p. 284-291) [GB] [HT] [IA]
    Tiré à part: Mussafia, Adolf, Handschriftliche Studien. Heft II. Zu den altfranzösischen Handschriften der Marcusbibliothek in Venedig, Wien, K. K. Hof- und Staatsdruckerei, 1863, 53 p. [GB] [IA]
  • Mussafia, A., « Zu Marc. Gall. IV », Zeitschrift für romanische Philologie, 3, 1879, p. 241-242. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Compte rendu de: La chanson de Roland. Genauer Abdruck der Venetianer Handschrift IV, besorgt von Eugen Kölbing, Heilbronn, Henninger; Paris, Vieweg, 1877, vi + 175 p. [GB] [IA]
  • Ottmann, Hugo, Die Stellung von V4 in der Überlieferung des altfranzösischen Rolandsliedes. Eine textkritische Untersuchung, Heilbronn, Henninger, 1879, 40 p. [GB] [IA]
  • Pellegrini, Giovanni Battista, « Osservazioni sulla lingua franco-veneta di V4 », Atti dell'VIII congresso internazionale di studi romanzi, Firenze, 1956, Firenze, Sansoni, 1960, t. 2, p. 707-717.
  • Renzi, Lorenzo, « Gli ultimi studi sulla Chanson de Roland e la redazione franco-veneta (ms. V4) », Lettere italiane, 16:3, 1964, p. 324-339.
  • Renzi, Lorenzo, « Il francese come lingua letteraria e il franco-lombardo. L'epica carolingia nel Veneto », Storia della cultura veneta dalle origini al trecento, Vicenza, 1976, t. 1, p. 564-589.
  • Rosellini, Aldo, « Sul valore della traduzione della Chanson de Roland contenuta nel manoscritto franco-italiano di V4 », Zeitschrift für romanische Philologie, 74:3-4, 1958, p. 234-245. DOI: 10.1515/zrph.1958.74.3-4.234
  • Rosellini, Aldo, « Un caso curioso nella Chanson de Roland: Margariz de Sibilie », Zeitschrift für romanische Philologie, 74:3-4, 1958, p. 245-251. DOI: 10.1515/zrph.1958.74.3-4.245
  • Rosellini, Aldo, « Di nuovo sul valore della traduzione della Chanson de Roland nel ms. di V4 », Studi francesi, 4, 1961, p. 1-10.
  • Rosellini, Aldo, Rolandiana Marciana. Il ms. V4 nell'insieme della tradizione testuale della "Chanson de Roland", Venezia et Roma, Istituto per la collaborazione culturale (Civiltà veneziana. Saggi, 12), 1962, 345 p.
  • Segre, Cesare, « Un progetto di edizione critica della Chanson de Roland e la posizione stemmatica di n e di V4 », Cultura neolatina, 21, 1961, p. 20-33.
  • Segre, Cesare, et Carlo Beretta, « Il codice V4 della Chanson de Roland », Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987). In memoriam Alberto Limentani, éd. Günter Holtus, Henning Krauß et Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, p. 128-142.
  • Thomas, A., « La rivière de Rune dans l'épopée française », Romania, 23, 1894, p. 146-148. [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1894.5810
  • Wilmotte, Maurice, « Le manuscrit V4 de la Chanson de Roland », Bulletin de l'Académie royale de Belgique, Classe des Lettres, 5e série, 23, 1937, p. 18-67.
Permalien: https://arlima.net/no/10355


Voir aussi:
> Wikidata: Q124156357
> Jonas: oeuvre/4103
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 16 avril 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter