|
Fierabras occitan
Version occitane du récit d'Ami et Amile
Titre: | Ferabras; Fierabras occitan |
Date: | Entre 1230 et 1240 |
Langue: | Occitan |
Genre: | |
Forme: | 5084 vers |
Contenu: | Version de la chanson de geste de Fierabras. |
Incipit: | E nom de Dieu le payre que ns a totz a jutgar, e de la dossa Vergi on se volc azombrar, comense ma chanso, e vulhatz l'escoutar, qu'es de vera ystoria e fay mot a lauzar… |
Explicit: | … Ja tracher luenh ni pres no deu aver durada. Bon es d'aquest romans la fi e l'encontrada èl mieg loc e pertot, qui he l'a escoutada. A Dieu nos coman totz. Ma canso es finada. |
Manuscrits
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Gall. oct. 41 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
- en français:
- Fierabras, légende nationale traduite par Mary Lafon et illustrée de douze belles gravures dessinées par G. Doré, Paris, Librarie nouvelle, 1857, xvi + 182 p. [GB] [HT] [IA]
Réimpression:- Paris, Libretto, 2017, 146 p.
Études
- Buridant, Claude, « Vers une édition du Ferabras occitan », Le rayonnement de Fierabras dans la littérature européenne. Actes du colloque international, 6 et 7 décembre 2002, éd. Marc Le Person, Lyon, CEDIC, 2003, p. 65-84.
- Buridant, Claude, « Le style formulaire dans le Ferabras occitan », Revue des langues romanes, 121:1, 2017, p. 98-118. DOI: 10.4000/rlr.287
- D'Heur, Jean-Marie, « Observations codicologiques sur le manuscrit du Ferabras d'Alichandre », Memoire en temps advenir. Hommage à Theo Venckeleer, éd. Alex Vanneste, Peter De Wilde, Saskia Kindt et Joeri Vlemings, Leuven, Paris et Dudley (MA), Peeters (Orbis. Supplementa, 22), 2003, p. 241-257.
- Fischer, Otto, « Zum provenzalischen Fierabras », Romanische Forschungen, 4, 1891, p. 536-538. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3]
- Friedel, Victor, « Deux fragments du Fierabras. Étude critique sur la tradition de ce roman », Romania, 24, 1895, p. 1-55. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1895.5860
- Formisano, Luciano, « Alle origini del lachmannismo. Gustav Gröber e la redazione occitana del Fierabras », Annali della Scuola normale superiore di Pisa, 3e s., 9:1, 1979, p. 247-302.
- Formisano, Luciano, « À propos du Fierabras occitan », Au carrefour des routes d'Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l'étude des épopées romanes, Strasbourg, 1985, Aix-en-Provence, Publications du CUER MA (Senefiance, 20), 1987, t. 2, p. 1239-1245. DOI du recueil: 10.4000/books.pup.3910 10.4000/books.pup.2334
- Lafont, Robert, « Les origines occitanes de la chanson de geste: le cas de F(i)erabras », Cahiers de civilisation médiévale, 41, 1998, p. 359-373. [Pers] [Acad] DOI: 10.3406/ccmed.1998.2734
Répertoires bibliographiques
- Brunel, Clovis, Bibliographie des manuscrits littéraires en ancien provençal, Paris, Droz (Société de publications romanes et françaises, 13), 1935, xix + 147 p. (ici p. 1, no 3)
Réimpression:- Genève, Slatkine – Marseille, Laffitte, 1973
- Gautier, Léon, Bibliographie des chansons de geste (complément des "Épopées françaises"), Paris, Welter, 1897, iv + 316 p. (ici p. 101-102) [GB] [IA]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 10 août 2020
|
|