Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

La moralité des nobles hommes et des gens de pueple sus le gieu des eschés

Œuvre de Jean de Vignay

Titre:Le livre de la moralité des nobles hommes et de gens du peuple soubz le gieu des eschés (ms. BnF, fr. 572, inc.); Le livre de la moralité des nobles hommes et des gens du peuple sur le jeu des eschez (ms. BnF, fr. 812); Le livre de la moralité des nobles hommes et des gens de (du) pueple sus le gieu des eschés (ms. BnF, fr. 1728, inc. et expl.); La moralité des nobles hommes et des gens du pueple sus le gieu des eschés (ms. Troyes, 1496, inc.); Le livre des eschés (ms. Troyes, 1496, expl.); Le livre de la moralité des nobles hommes et des gens de peuple selonc le jeu des eschecs (ms. BnF, fr. 1171, inc.); Le livre de la moralité des nobles hommes et des gens de pueple sur le jeu des eschés (BnF, fr. 1166, inc.); Les moralités du gieu des eschés (ms. BnF, fr. 1165, inc.); Les moralitez du livre du gieu des eschés (ms. BnF, fr. 1172, inc.); Le gieu des eschés (ms. BnF, fr. 572, expl.; fr. 2146, expl.; fr. 2148, expl.); Le livre des eschetz (ms. BnF, fr. 1729, expl.); Le livre des escas (ms. BnF, fr. 1164, inc.); Le jeu des eschés moralisié (ms. BnF, fr. 1167, inc.); Le livre des eschés moralizé en françois (ms. BnF, fr. 1168, inc.); Le livre du gieu des eschés qui parle de l'estat des nobles hommes et des gens de peuple (ms. New York, Plimpton 282, inc.); Livre de la moralité de nobles hommes et des gens de peuple, selon le jeu des eschecqs, translaté de latin en franczois par frere Jehan de Vignay, hospitalier de l'ordre de Hault Pas (ms. BnF, fr. 24435); La moralité des nobles hommes et des gens de pueple sus le gieu des eschés; Jeu des échecs moralisé — Version mixte: Le livre moral du jeu des eschaz, qui est fait des meurs et offices de toutes gens, tant nobles comme populaires (ms. BnF, fr. 1170, inc.); Le geu des eschas moralisié (ms. BnF, fr. 2147, expl.); Le livre de la moralité des nobles hommes fait sur le gieu des eschaez (ms. BnF, fr. 2149); Le livre des echés moralissez (ms. Reg. lat. 1323, inc.); Le jeu des eschez moralisez (ms. Reg. lat. 1323, expl.); L'eschiquier (ms. BAV, Pal. lat. 1965, inc.); Le jeu des eschas escrip par Jehan du Boys (ms. BAV, Pal. lat. 1965, expl.); Le livre des meurs et offices des nobles sur le jeu des eschez, translaté de latin en françois (ms. Carpentras, inc.); La moralité du jeu des eschez (ms. Carpentras, expl.); Le livre de la moralité de nobles hommes fait sur le gieu des eschés (ms. San Marino, inc.)
Date:Entre 1332 et 1350
Dédicataire:Jean II le Bon, roi de France (1319–1364), alors qu'il nétait pas encore roi
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction intégrale de la Moralisatio super ludum scaccorum de Jacques de Cessoles.
Incipit:[Prologue]
A tres noble et excellent prince Jehan de France, duc de Normendie et ainsné filz de Phelippe par la grace de Dieu roy de France. Frere Jehan de Vignay vostre petit religiex entre les autres de vostre seignourie: paiz, santé, joie et victoire sus voz anemis. Tres cher, puissant et redoubté seigneur, pour ce que j'ai entendu…
Explicit:… Et pour ce, chier seigneur, depri je le roy de qui toute grace et toute vertuz vient que il vous doint si a vous et a nous demener nostre vie en ce siecle que ce soit a la gloire du roy de paradis et de toute le glorieuse compaignie des ciex et a l'onneur des corps et au proffit des ames. Amen.
Manuscrits
  1. Version de Jean de Vignay seule:
    1. Albi, Médiathèque d'Albi-centre Pierre-Amalric, Rochegude 104, 68 f., XV
    2. Besançon, Bibliothèque municipale, 434, f. CCXLV-CCXC [⇛ Description]
    3. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11050 [⇛ Description]
    4. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11136 [⇛ Description]
    5. Cambridge, University Library, Ff.1.33, p. 209-359, 1420
    6. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 406, f. 1-45 [⇛ Description]
    7. Cleveland, Public Library, Q 789.0921M C8D [⇛ Description]
    8. Dresden, Sächsische Landesbibliothek–Staats- und Universitätsbibliothek, Oc. 59, f. 9-69, XV
    9. Dresden, Sächsische Landesbibliothek–Staats- und Universitätsbibliothek, Oc. 61, f. 83v-133, XV
    10. Grenoble, Bibliothèque municipale, 867, 99 f., XIV
    11. London, British Library, Cotton, Aug. 5, f. 325v-334v, 481 f., XV
      Interpolé dans le Trésor des histoires.
    12. London, British Library, Harley, 5440, 83 f., XV
    13. Lunel, Médiathèque intercommunale du Pays de Lunel, 8, p. 1-187, XIV
    14. Madrid, Biblioteca nacional de España, 9789, 59 f., XV
    15. München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices gallici, 26
    16. München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices gallici, 27
    17. New York, Columbia University, Butler Library, Plimpton, 282, f. 1r-78r [⇛ Description]
    18. New York, Morgan Library, Glazier, G.52 [⇛ Description]
    19. Paris, Bibliothèque historique de la Ville de Paris, 4-MS-RES-010, f. 2r-63v [⇛ Description]
    20. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2725 [⇛ Description]
    21. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3254 [⇛ Description]
    22. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 5107, 88 f., XIV
    23. Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 10286, f. 185-264v, XV
    24. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 572, f. 142r [⇛ Description]
    25. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 580, f. 1ra-40va [⇛ Description]
    26. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 812, f. 76 [⇛ Description]
    27. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1164, f. 24-48 [⇛ Description]
    28. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1165, f. 1-66 [⇛ Description]
    29. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1166, f. 1ra-64va [⇛ Description]
    30. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1167 [⇛ Description]
    31. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1168 [⇛ Description]
    32. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1169, f. 1-107 [⇛ Description]
    33. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1171 [⇛ Description]
    34. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1172 [⇛ Description]
    35. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1728, f. 156vb-220ra [⇛ Description]
    36. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1729 [⇛ Description]
    37. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2148 [⇛ Description]
    38. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2149 [⇛ Description]
    39. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24435, f. 1-87 [⇛ Description]
    40. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25379 [⇛ Description]
    41. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25380 [⇛ Description]
    42. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4783 [⇛ Description]
    43. Rouen, Bibliothèque municipale, I. 25 (941), f. 1-80 [⇛ Description]
    44. Rouen, Bibliothèque municipale, I. 48 (942), f. 1 [⇛ Description]
    45. San Marino, Huntington Library, EL 26 A 3, f. 213r-278v [⇛ Description]
    46. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 6 (1648), XIV
    47. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, L. V. 10 [⇛ Description]
    48. Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole, 1496 [⇛ Description]
    49. Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole, 2138, 88 f., XIV
    50. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1678 [⇛ Description]
    51. Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, 9. 9 Aug. 4o, 105 f., XV
    52. localisation actuelle inconnue, 45 f., fin XV
      Anciens possesseurs:
  2. Versions de Jean de Vignay et de Jean Ferron (interpolations d'au moins un chapitre):
    1. Berkeley, University of California, Bancroft Library, MS. UCB 173, f. 126r-203r [⇛ Description]
    2. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10394-10414, f. 1r-38r [⇛ Description]
    3. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11045 [⇛ Description]
    4. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11074-11078, f. 20-57 [⇛ Description]
    5. Cambrai, Bibliothèque municipale, 959, f. 1r-39v [⇛ Description]
    6. Chicago, Newberry Library, f55.5, f. 96r-152r [⇛ Description]
    7. Chicago, University Library, 392 [⇛ Description]
    8. Cologny (Genève), Fondation Martin Bodmer, 93 [⇛ Description]
    9. Dijon, Bibliothèque municipale, 268 [⇛ Description]
    10. London, British Library, Additional, 21461 [⇛ Description]
    11. London, British Library, Royal, 19. A. VIII, f. 73-110 [⇛ Description]
    12. London, British Library, Royal, 19. C. XI, f. 1r-52r [⇛ Description]
    13. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 578, f. 71-101 [⇛ Description]
    14. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1170, f. 1-95 [⇛ Description]
    15. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2000, f. 3r-49v [⇛ Description]
    16. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2146, f. 1r-72v [⇛ Description]
    17. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2147, f. 2-62 [⇛ Description]
    18. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2471 [⇛ Description]
    19. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 5036, f. 236r-283r [⇛ Description]
    20. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12440, f. 95v-171r [⇛ Description]
    21. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19115 [⇛ Description]
    22. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24274, f. 1r-47r [⇛ Description]
    23. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 720, f. 17-42 [⇛ Description]
    24. Rouen, Bibliothèque municipale, Leber, 1483 [⇛ Description]
    25. Stockholm, Kungliga biblioteket, Vu 18 [⇛ Description]
    26. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 14 (1656), f. 17-47 [⇛ Description]
    27. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palatini latini, 1965 [⇛ Description]
    28. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1323, f. 89r-139r [⇛ Description]
Éditions anciennes
  1. Le jeu des eschez moralisé nouvellement imprimé a Paris
    Paris, Antoine Vérard, 6 septembre 1504
    ARLIMA: EA3193   USTC: 26056
  2. Le jeu des eschez moralisé
    Paris, Michel Le Noir, 24 novembre 1505
    ARLIMA: EA3194   USTC: 38130
Éditions modernes
  • Fuller, Carol S., A Critical Edition of "Le Jeu des Eschés, Moralisé" Translated by Jehan de Vignay, Ph. D. dissertation, Catholic University of America, Washington, 1974, [iv] + 344 p. [PQ]
Traductions modernes
Études
  • Anderegg, Allegria, Les traductions françaises du "Liber de moribus hominum et officiis nobilium super ludum scaccorum" de Jacques de Cessoles, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1957. — Résumé dans Positions des thèses, 1957, p. 11-15.
    Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB XXVIII 150 (anciennement AB XXVIII 185). Il lui manque cependant les p. I-XI (intro.) et 1-3 (début de l'éd. du texte de Jean Ferron).
  • Bell, Dora M., L'idéal éthique de la royauté en France au Moyen Âge d'après quelques moralistes de ce temps, Genève, Droz; Paris, Minard, 1962, 198 p. (ici p. 83-87)
    Comptes rendus: Peter Riesenberg, dans Speculum, 38:2, 1963, p. 331-332. DOI: 10.2307/2852462 — Alice Guillemain, dans Le Moyen Âge, 71, 1965, p. 343-346.
  • Champion, Pierre, Charles d'Orléans, joueur d'échecs, Paris, Champion (Bibliothèque du XVe siècle, 5), 1908, [iii] + 16 p. [GB] [IA]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1975
    Étude de la place des échecs dans la vie de Charles d'Orléans et examen d'un manuscrit qui lui a appartenu: le BnF, lat. 10286, qui contient entre autres la traduction de JdV.
  • Jacques de Cessoles, Le jeu des eschaz moralisé, traduction de Jean Ferron (1347), publié par Alain Collet, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 134), 1999, 277 p.
    Dictionnaires: DEAF EchecsFerronC2
    Comptes rendus: Alberto Varvaro, dans Medioevo romanzo, 23, 1999, p. 461. — Adrian Tudor, dans Medium Ævum, 69:2, 2000, p. 322-323. DOI: 10.2307/43630315
  • Coville, A., Recherches sur quelques écrivains du XIVe et du XVe siècle, Paris, Droz, 1935, 340 p. (ici p. 163-167)
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 67, 1942-1943, p. 111-119. [Gallica]
    Jean de Malestroit, seigneur de Derval, et sa femme Hélène de Laval possédaient le ms. Rouen 941 du Jeu des échecs moralisé, de même que le Miroir historial dans les ms. fr. 317-327 de la BnF.
  • Delisle, Léopold, Inventaire général et méthodique des manuscrits français de la Bibliothèque nationale, Paris, Champion, 1876-1878, 2 t., [iii] + clix + 201, [iii] + 355 p. (ici t. 2, p. 181-182) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Liste des manuscrits de la Bibliothèque nationale contenant le Jeu des échecs moralisé.
  • Evdokimova, Ludmila, « Deux types de traduction au milieu du XIVe siècle: Jean de Vignay et Jean Ferron, traducteurs du Libellus de ludo scachorum de Jacques de Cessoles », In principio fuit interpres, éd. Monica Santini et Alessandra Petrina, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator, 15), 2013, p. 49-61.
  • Falconet, Camille, « Sur nos premiers Traducteurs François, avec un Essay de Bibliothéque Françoise », Mémoires de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 7, 1733, p. 292-300.
    Mention rapide des traductions par Jean de Vignay et Jean Ferron du traité de Jacques de Cessoles. C. F. date la traduction de Jean de Vignay de 1330 et corrige La Croix du Maine qui disait que le traité latin avec été écrit par "Jacques de Courcelles".
  • Herwaarden, J. van, « Dat scaecspel. Een profaan-ethische verkenning », Wat is wijsheid? Lekenethiek in de Middelnederlandse letterkunde, éd. J. Raynaert, Amsterdam, ??, 1994, p. 304-321.
  • Jourdan, Julie, « Les exempla en image: du Jeu des échecs moralisés au Ci nous dit », Quand l’image relit le texte. Regards croisés sur les manuscrits médiévaux, éd. Sandrine Hériché-Pradeau et Maud Pérez-Simon, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2013, p. 233-246.
    Compte rendu du recueil: Aurélie Houdebert, « Pour une approche visuelle de la littérature médiévale », Acta fabula, 14:7, 2013. [www]
  • Karłowska-Kamzowa, Alicja, « L'évolution des illustrations du Jeu des échecs de Jacques de Cessoles à Paris dans la IIe moitié du XIVe siècle », Jeux de la variante dans l'art et la littérature du Moyen Âge. Mélanges offerts à Anna Drzewicka par ses collègues, ses amis et ses élèves, éd. Antoni Bartosz, Katarzyna Dybeł et Piotr Tylus, Kraków, Viridis, 1997, p. 242-249.
  • Knowles, Christine, « Caxton and his two French sources: the Game and Playe of the Chesse and the composite manuscripts of the two French translations of the Ludus scaccorum », The Modern Language Review, 49, 1954, p. 417-423.
  • Lacy, Norris J., « The Huntington Romanum Sancti Pauli », Manuscripta, 22:2, 1978, p. 112-115.
    Compte rendu: John Contreni, dans Scriptorium, 36:2, 1982, Bull. cod. no 216.
  • Lajard, Félix, « Jacques de Cessoles, dominicain », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot, t. 25, 1869, p. 9-41, ici p. 29-35.
    Quasi simultanément à celle de Jean Ferron, apparaît la traduction de JdV du Jeu des échecs moralisé. Citation du prologue, de l'épilogue et de quelques autres extraits d'après le manuscrit de Paris, BnF, lat. 10286 (anc. 7390), f. 185. Liste des manuscrits de la traduction de JdV.
  • Leber, C. « Leurs contes et le mien, sur Jacques de Cossoles et Jean de Vignay », Bulletin du bibliophile, 1837, p. 527-534.
    Brève mais précise mise au point en ce qui concerne l'identité de Jean de Vignay et de Jacques de Cessoles.
  • Murray, H. J. R., A History of Chess, Oxford, Clarendon Press, 1913, p. 545-547.
    Très sommaire mention des traductions françaises du traité de Jacques de Cessoles.
  • Paris, Paulin, Les manuscrits françois de la bibliothèque du roi, Paris, Techener, 1836-1848, 7 t. (ici t. 5, p. 13-20; t. 6, p. 276-277) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7]
    Compte rendu: Édélestand du Méril, dans Journal des savants de Normandie, 1844, p. 859-864. [GB] [IA]
    T. 5: Rapide étude de la traduction de Jean de Vignay sur la base du manuscrit Paris, BnF, fr. 572 (anc. 7068.3). Gilles de Rome aurait inspiré Jacques de Cessoles qui, à son tour, aurait été traduit par Jean de Vignay et Jean Ferron. Question de la datation des traductions françaises. Éditions imprimées de la traduction de J. de V. — T. 6: Mention de la présence de la traduction de J. de V. dans le manuscrit de Paris, BnF, fr. 812, f. 76v et ss., dont « La miniature de présentation à Jean-sans-Peur, duc de Bourgogne, est ici fort belle. »
  • Plessow, Oliver, Volker Honemann et Mareike Temmen, Mittelalterliche Schachzabelbücher zwischen Spielsymbolik und Wertevermittlung. Der Schachtraktat des Jacobus de Cessolis im Kontext seiner spätmittelalterlichen Rezeption, Münster, Rhema (Symbolische Kommunikation und gesellschaftliche Wertesysteme. Schriftenreihe des Sonderforschungsbereichs 496, 12), 2007, 484 p. + [31] p. de pl.
  • Reno, Christine, et Inès Villela-Petit, « Du Jeu des échecs moralisés à Christine de Pizan: un recueil bien mystérieux (BnF, fr. 580) », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck, Stefania Marzano, Alexandra Dignef et Marie-Madeleine Deproost, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 9), 2010, p. 263-276.
    Comptes rendus du recueil: Clotilde Dauphant, « La mise en recueil: diffusion et réception des textes médiévaux », Acta fabula, 12:3, 2011. [www] — Frédéric Duval, dans Le Moyen Âge, 117:3, 2011, p. 688-689. DOI: 10.3917/rma.173.0651
  • Rigoley de Juvigny, Les bibliothèques françoises de La Croix du Maine et de Du Verdier sieur de Vauprivas; nouvelle édition, dédiée au roi, Paris, Saillant et Nyon, 1772-1773 [réimpr.: Graz, Akademische Druck-u. Verlangstalt, 1969], t. 3, p. 556-557.
    Description sommaire de l'édition de 1504 par Antoine Vérard du Jeu des échecs moralisé avec une étude qui tente d'éclaircir les attributions à Jean de Vignay, Jean Ferron et Gilles de Rome. L'auteur tranche en faveur de l'attribution à Jean de Vignay et signale plusieurs manuscrits: un dans la bibliothèque du roi de Sardaigne et plusieurs manuscrits à la Bibliothèque royale de France. Renvoie au « Catalogue raisonné des Manuscrits de M. de Cambis, pag. 448 ».
  • Rychner, Jean, « Les traductions françaises de la Moralisatio super ludum scaccorum de Jacques de Cessoles. Étude comparée des traductions en tant que telles », Recueil de travaux offert à M. Clovis Brunel par ses amis, collègues et élèves, Paris, Société de l'École des chartes (Mémoires et documents, 12), 1955, t. 2, p. 480-493.
    Comptes rendus: Félix Lecoy, dans Romania, 77, 1956, p. 114-123, ici p. 122. — Giuseppe A. Brunelli, dans Studi francesi, 1, 1957, p. 119-120. Réplique Lecoy: Giuseppe A. Brunelli, dans Studi francesi, 1, 1957, p. 122.
  • Rychner, Jean, « Les sources morales des Vigiles de Charles VII: le Jeu des échecs moralisé et le Livre de bonnes mœurs. Des exempla à la fin du Moyen Âge », Romania, 77, 1956, p. 39-65. DOI: 10.3406/roma.1956.3023
  • Rychner, Jean, « Les sources morales des Vigiles de Charles VII: le Jeu des échecs moralisé et le Livre de bonnes mœurs. Des exempla à la fin du Moyen Âge (second article) », Romania, 77, 1956, p. 446-487. DOI: 10.3406/roma.1956.3048
  • Schmid, Anton, Literatur des Schachspiels, Wien, Gerold, 1847, x + 402 p. [GB] [IA]
  • Solente, Suzanne, « Le Jeu des échecs moralisés, source de la Mutation de Fortune », Recueil de travaux offert à M. Clovis Brunel par ses amis, collègues et élèves, Paris, Société de l'École des chartes (Mémoires et documents, 12), 1955, t. 2, p. 556-565.
    Comptes rendus: Félix Lecoy, dans Romania, 77, 1956, p. 114-123, ici p. 122. — Giuseppe A. Brunelli, dans Studi francesi, 1, 1957, p. 119-120. Réplique Lecoy: Giuseppe A. Brunelli, dans Studi francesi, 1, 1957, p. 122.
  • Thonon, Sandrine, « Les métiers sur l'échiquier. Leurs représentations littéraires et figurées les traductions françaises de l'œuvre de Jacques de Cessoles », Le verbe, l'image et les représentations de la société urbaine au Moyen Âge. Actes du colloque international tenu à Marche-en-Famenne du 24 au 27 octobre 2001, éd. Marc Boone, Élodie Lecuppre-Desjardin et Jean-Pierre Sosson, Antwerp et Apeldoorn, Garant (Studies in Urban Social, Economic and Political History of the Medieval and Early Modern Low Countries, 13), 2002, p. 207-219.
  • van der Linde, Antonius, Geschichte und Litteratur des Schachspiels, Berlin, Springer, 1874, t. 1, Beilage II, p. 117-121.
    Liste des manuscrits connus des traductions de Jean Ferron et de Jean de Vignay. Quelques erreurs.
  • Wilson, Robert H., « Caxton's chess book », Modern Language Notes, 62:2, 1947, p. 93-102. DOI: 10.2307/2909132
Permalien: https://arlima.net/no/10444


Voir aussi:
> (aucun)
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 20 juillet 2022