logo arlima

La vie seinte Audree

Œuvre de Marie de France

Bibliographie

Auteur:Sur l'attribution à Marie de France, voir les articles de McCash 2002 et 2011; Marie de Chatteris (Legge 1963).
Titre:La vie seinte Audree, noneyne de Ely (ms., inc.); La vie de sainte Audrée (trad. moderne)
Date:Fin du XIIIe siècle (Legge 1950); début du XIIIe siècle (Södergård 1955)
Langue:Français (anglo-normand)
Genre:Vie de saint
Forme:4620 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu:Vie de sainte Audrée (Etheldreda, Ethelreda) inspirée en grande partie de la Vita sanctae Ethelredae de Thomas of Ely.
Incipit:Ici comence la vie seinte Audree, noneyne de Ely.
An bon hovre e en bon porpens
deveroit chascun user son tens.
Pur sage deveroit hon tenir
celui ke porroit sovenir…
Explicit:… ke ele lur aït par sa merci.
Mut par est fol ki se oblie.
Ici escris mon non Marie,
pur ce ke soie remembree.
Manuscrits
  1. London, British Library, Additional, 70513, f. 100va-134va [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • La vie seinte Audree, poème anglo-normand du XIIIe siècle, publié par Östen Södergård, Uppsala, Lundequistska bokhandeln; Wiesbaden, Harrassowitz (Uppsala universitets årsskrift, 1955:11; Acta Universitatis Upsaliensis), 1955, 202 p.
    Comptes rendus: Félix Lecoy, dans Romania, 77, 1956, p. 414-415. — Erik Rankka, dans Studia neophilologica, 29:1, 1957, p. 77-80.
  • The Life of Saint Audrey, a text by Marie de France translated by June Hall McCash and Judith Clark Barban. Foreword by Emanuel J. Mickel, Jefferson (NC) et London, McFarland, 2006, x + 287 p.
  • Bliss, Jane, An Anglo-Norman Reader, Cambridge, UK, Open Book Publishers, 2018, x + 404 p. (ici p. 290-303) [openbookpublishers.com]
    Transcription et traduction anglaise d'extraits.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • McCash et Barban 2006 (voir sous Éditions modernes)
    • Bliss 2018 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Laurent, Françoise, « "Une genz, Engleis sunt nomez, / en Bretaine sunt arivez". Le poids de l'histoire nationale dans la Vie de sainte Audrée », Le texte médiéval dans le processus de communication, éd. Ludmilla Evdokimova et Alain Marchandisse, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 416; Civilisation médiévale, 36), 2019, p. 253-268. DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09316-9.p.0253 DOI du recueil: 10.15122/isbn.978-2-406-09316-9
  • Legge, M. Dominica, Anglo-Norman in the Cloisters. The Influence of the Orders upon Anglo-Norman Literature, Edinburgh, Edinburgh University Press, 1950, vii + 147 p. (ici p. 75) [IA]
    Compte rendu: Grace Frank, dans Speculum, 26:1, 1951, p. 172-173. DOI: 10.2307/2852102
  • Legge, M. Dominica, Anglo-Norman Literature and its Background, Oxford, Clarendon Press, 1963, x + 389 p. (ici p. 264-266) [IA]
    Compte rendu: Ruth J. Dean, dans Speculum, 40:1, 1965, p. 148-151. DOI: 10.2307/2856487
  • McCash, June Hall, « La vie seinte Audree: a fourth text by Marie de France? », Speculum, 77:3, 2002, p. 744-777. DOI: 10.2307/3301113
  • McCash, June Hall, « Gendered sanctity in Marie de France's L'espurgatoire seint Patriz and La vie seinte Audree », A Companion to Marie de France, éd. Logan E. Whalen, Leiden et Boston, Brill (Brill's Companions to the Christian Tradition, 27), 2011, p. 237-266.
    Compte rendu du recueil: Joan Tasker Grimbert, dans The Medieval Review, 12.04.16. [www]
  • Meyer, Paul, « Légendes hagiographiques en français », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 33, 1906, p. 328-458. (ici p. 340) [GB] [IA]
  • Pickens, Rupert T., « Marie de France translatrix II: La vie seinte Audree », A Companion to Marie de France, éd. Logan E. Whalen, Leiden et Boston, Brill (Brill's Companions to the Christian Tradition, 27), 2011, p. 267-301.
    Compte rendu du recueil: Joan Tasker Grimbert, dans The Medieval Review, 12.04.16. [www]
  • Rossi, Carla, « La Vie seinte Audree: un nuovo tassello per ricostruire l'identità di Maria di Francia? », Critica del testo, 9:3, 2006, p. 1-16. DOI: 10.1400/118560
  • Whalen, Logan E., Marie de France and the Poetics of Memory, Washington, Catholic University of America Press, 2008, xiii + 208 p.
    Compte rendu: Sally L. Burch, dans French Studies, 63:3, 2009, p. 330. DOI: 10.1093/fs/knp066
  • Whalen, Logan E., « The prologues and epilogues of Marie de France », A Companion to Marie de France, éd. Logan E. Whalen, Leiden et Boston, Brill (Brill's Companions to the Christian Tradition, 27), 2011, p. 1-30.
    Compte rendu du recueil: Joan Tasker Grimbert, dans The Medieval Review, 12.04.16. [www]
  • Wogan-Browne, Jocelyn, « Wreaths of thyme: the female translator in Anglo-Norman hagiography », The Medieval Translator 4, éd. Roger Ellis et Ruth Evans, Exeter, University of Exeter Press, 1994, p. 46-65.
  • Wogan-Browne, Jocelyn, « Re-routing the dower: the Anglo-Norman Life of St. Audrey », Power of the Weak: Studies on Medieval Women, éd. Jennifer Carpenter et Sally Beth MacLean, Urbana, University of Illinois Press, 1995, p. 25-56.
Permalien: https://arlima.net/no/10311


Voir aussi:
> Wikidata: Q3213570
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 5 janvier 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter