logo arlima

Desputizons dou croisié et dou descroisié

Œuvre de Rutebeuf

Bibliographie

Titre:Li dis dou croisiet et dou descroisiet (ms. Bruxelles); Li dis du croisiet et du descroisiet (ms. Turin); Les croisades, ou dispute du croisé et du non-croisé (trad. Legrand d'Aussy et Renouard); Disputaison du croisé et du décroisé
Date:Entre le mars ou juin 1267 et mars 1270, peut-être en octobre 1267 (Zink 1990: 339)
Langue:Français
Genre: 
Forme:30 huitains octosyllabiques rimant abababab (240 vers)
Contenu: 
Incipit:L'autrier entor la Saint Remi
chevauchoie por mon afere,
penssis, quar trop sont agrami
la gent dont Diex a plus a fere…
Explicit:… sui de moi croizier curieus
por venir a la joie clere;
quar qui a s'ame est oblieus
bien est resons qu'il le compere.
Manuscrits
  1. Bruxelles, KBR, 9411-9426, f. 25r (R) [⇛ Description]
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1635, f. 10ra-11vb (C) [⇛ Description]
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727, f. 227 [⇛ Description]
    Transcription du texte du ms. de Turin.
  4. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 227 (T) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • [anonyme], « XIV. La dispute du croisé et du non-croisé, pièce du trouvère Rutebeuf (XIIIe siècle) », Bulletin de la Société de l'histoire de France, 1:2, 1834, p. 53-66. [GB] [HT] [IA]
  • Mills, Charles, Histoire des croisades entreprises pour la délivrance de la Terre-Sainte, trad. Paul Tiby, Paris, Depelafol, 1835, 3 t. (ici t. 3, p. 398-417) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Transcription d'après le ms. fr. 1635 et traduction française par Paul Tiby et Achille Jubinal.
  • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Daffis, 1874-1875, 3 t. (ici t. 1, p. 146-160) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Dictionnaires: DEAF RutebJ2
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 3, 1874, p. 401. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Édition antérieure:
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Paris, Pannier, 1839, 2 t., xxxii + 480, 522 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Compte rendu: P. Chabaille, dans Journal des savants, 1839, p. 41-53 et 276-288. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Réimpressions:
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Delahays, 1874-1875, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    • Nendeln, Kraus, 1970
  • Rustebuefs Gedichte. Nach den Handschriften der Pariser National-Bibliothek herausgegeben von Dr Adolf Kressner, Wolfenbüttel, Zwissler, 1885, vi + 305 p. (ici p. 35-41) [GB] [IA]
    Dictionnaires: DEAF RutebK
    Comptes rendus: A. Gundlach, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 7, 1886, col. 367-369. [GB] [HT] [IA] — [anonyme], dans Romania, 15, 1886, p. 477. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Les poëtes français. Recueil des chefs-d'œuvre de la poésie française depuis les origines jusqu'à nos jours. Notice littéraire sur chaque poëte par MM. Charles Asselineau, Hippolyte Babou, Charles Baudelaire, Théodore de Banville, Ph. de Chennevières, Édouard Fournier, Théophile Gautier, Jules Janin, Louis Moland, Eugène Noël, Léon de Wailly, etc. Introduction par Sainte-Beuve. Publié sous la direc[t]ion de M. Eugène Crépet, Paris, Quantin, 1887, 2 t. (ici t. 1, p. 258-273) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Édition antérieure:
    • Les poëtes français. Recueil des chefs-d'œuvre de la poésie française depuis les origines jusqu'à nos jours avec une notice littéraire sur chaque poëte par MM. Charles Asselineau, Hippolyte Babou, Charles Baudelaire, Théodore de Banville, Philoxène Boyer, Charles d'Héricault, Édouard Fournier, Théophile Gautier, Jules Janin, Louis Moland, A. de Montaiglon, Léon de Wailly, etc., précédé d'une introduction par M. Sainte-Beuve de l'Académie française. Publié sous la direction de M. Eugène Crépet, Paris, Gide, 1861-1863, 4 t. [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
  • Œuvres complètes de Rutebeuf publiées par Edmond Faral et Julia Bastin, Paris, Picard, 1959-1960, 2 t., 582 + 349 p. (ici t. 1, p. 469-478)
    Dictionnaires: DEAF RutebF
    Comptes rendus: Mario Roques, dans Romania, 80, 1959, p. 549-550 — Mario Roques, dans Romania, 81, 1960, p. 288 — Alfred Foulet, dans Speculum, 36, 1961, p. 328-332.
    Réimpressions:
    • 1969
    • 1976
    • 1977
    • 1985
  • Rutebeuf, Œuvres complètes. Texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, Paris, Bordas (Classiques Garnier), t. 1, 1989, [vi] + 514 p.; t. 2, 1990, [vi] + 535 p. (ici t. 2, p. 355-373) [Gall: t. 1, t .2]
    Dictionnaires: DEAF RutebZ
    Compte rendu: Karl D. Uitti, dans Romance Philology, 46:3, 1992-1993, p. 378-386.
Traductions modernes
  • en français:
    • Fabliaux ou contes, fables et romans du XIIe et du XIIIe siècle, traduits ou extraits par Legrand d'Aussy. Troisième édition, considérablement augmentée, éd. Antoine-Augustin Renouard, Paris, Renouard, 1829, 5 t. (ici t. 2, p. 211-221) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
      Compte rendu: Raynouard, dans Journal des savans, 1830, p. 195-204. [GB] [HT] [IA]
      Éditions antérieures:
      • Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
      • Fabliaux ou contes, du XIIe et du XIIIe siècle, fables et roman du XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après plusieurs manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours. Nouvelle édition, augmentée d'une dissertation sur les troubadours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1781, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    • anonyme 1834 (voir sous Éditions modernes)
    • Crépet 1887 (voir sous Éditions modernes)
    • Rutebeuf, I. Poèmes de l'infortune et poèmes de la croisade. Traductions et études par Jean Dufournet; préface de Robert Sabatier, Paris, Champion (Traductions des Classiques français du Moyen Âge, 28), 1979, 186 p. (ici p. 149-154)
      Compte rendu: Marie-Claire Gérard-Zai, dans Vox romanica, 41, 1982, p. 359-361. [www]
    • Zink 1990 (voir sous Éditions modernes)
Études
Permalien: https://arlima.net/no/10388


Voir aussi:
> Wikidata: Q120885555
> IRHT: Jonas: oeuvre/8825
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 8 octobre 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X