logo arlima

Le papaliste

Œuvre de Jean Miélot

Biographie

Bibliographie

Généralités

Œuvres:

  1. Le miroir de l'humaine salvation
  2. La vie de saint Josse
  3. Le debat de noblesse jadis plaidoié a Romme entre Publius Cornelius et Gayus Flaminius
  4. Le debat de honneur entre Hannibal, Alixandre le grant et Scipion
  5. Le miroir de l'ame
  6. Copie de la Consolation des desolez
  7. Le traictié des quatre derrenieres choses
  8. L'advis directif pour faire le passage d'oultremer
  9. La description de la Terre saincte
  10. Les miracles de Nostre Dame
  11. Les moralités des philosophes
  12. Les contemplations sur les sept heures de la Passion
  13. Les proverbes procedant selon l'ordre de l'ABC
  14. Ung petit traittié de la science de bien morir
  15. La vie de sainte Katherine
  16. Traité sur le Pater
  17. Traité sur l'Ave Maria
  18. La passion de saint Adrian
  19. L'epistre Othea
  20. La genealogie de nostre seigneur Jhesu Crist
  21. Le Romuleon
  22. Le papaliste
  23. Les ampliacions ou declaracions sur le livre nommé Romuleon et aultres faittes selon l'ordre de l'A B C
  24. L'epitre saint Bernard, de la regle et maniere comment le mesnage d'un bon hostel doit estre prouffitamment gouverné
  25. Adaptation du Martyrologe romain
  26. La vie de saint Fursy
  27. La briefve compilation de toutes les histoires de la Bible (La somme des estats)
  28. Invectives contre raillars, jengleurs et autres mespriseurs des ouvrages et estudes des clercz sciencieux et vertueux
  29. Traité de généalogie
  30. L'epitre que Tulle jadis envoia a son frere Quintus Ciceron
  31. Le traittié de vieillesce et de jeunesce
  32. Quatre poésies latines [attribution incertaine]
  33. Les VII sacremens de l'Eglise

Bibliographie

Titre:Le papaliste (ms., inc. et expl.)
Date:1460
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction des Vaticinia de summis pontificibus, attribués à tort au théologien Joachim de Flore.
Incipit:[Cy] commence ung livre nommé le papaliste, jadis fait et composé en vision par l'abbé Joachin touchant les prophecies et advenues de XXX papes passez et advenir avecques leurs propres noms de bapteme et leurs noms de papalité, combien de temps un chascun a esté pape de quelle extraction de lignage et de quele promotion ilz ont esté esleveza la souveraine dignité du siege apostolique. Fait a Lille l'an LX.
Jehan des Oursins.
Prophecie.
Stellas congregabit ut luceant in firmamentis celi, c'est a dire il assamblera les estoilles afin que elles luisent ou firmament du cie.…
Explicit:… hors de toute ambicion et orgueil.
Explicit l'an M CCCC LX. [Cy] fine le papaliste de l'abbé Joachin, translaté de latin en françois par Jo. Mielot, prestre, chanoine de Lille comme indigne le moindre des secretaires de tres hault, tres puissant et tres redoubté prince Phelippe, par la grace de Dieu duc de Bourgoingne, de Lothringie, de Brabant et de Lembourg, conte de Flandres, d'Artois, de Bourgoingne, palatin de Haynnau, de Hollande, de Zellande et de Namur, marquis du Saint Empire, seigneur de Frise, de Salins et de Malines. Et ja soit ce que les sentences dudit papaliste luy soient scabreuses, incorrectes et moult obscures, touteffois il en a recueilly au mieulx qu'il a peu ne sceu son rude entendement un pou du plus cler sens du teneur de la lettre sans y riens adjouster du sien qui detraye a la matiere comme plus a plain puet apparoir cy dessus, priant et requerant aux liseurs se aucune faulte y a qui leur plaise le amender et corrigier car non faillir appartient mieulx a personne divine que a creature humaine. Fait a Lille l'an de grace mil CCCC LX.
Manuscrits
  1. Giessen, Universitätsbibliothek, 633a [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Barale, Elisabetta, « Édition critique du Papaliste de Jean Miélot », Romania, 137:1-2, 2019, p. 130-192. [jstor.org]
Traductions modernes
Études
  • Barale, Elisabetta, « Un testo sconosciuto di Jean Miélot: la traduzione dei Vaticinia de summis pontificibus », Studi francesi, 59:1, 2015, p. 63-74. [www] DOI: 10.4000/studifrancesi.285
  • Barale, Elisabetta, « À propos du corbeau dans la traduction des Vaticinia de summis pontificibus par Jean Miélot. Quelques questions littéraires et philologiques », Reinardus, 28, 2016, p. 1-22. DOI: 10.1075/rein.28.01bar
Permalien: https://arlima.net/no/11298


Voir aussi:
> Wikidata: Q121464659
> IRHT: Jonas: oeuvre/19305
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 20 juillet 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X