|
Li dis dou pliçon
Titre: | Li dis dou pliçon (ms., inc.); Le dit du pelisson (trad. moderne); The petticoat (trad. ang. Hellman et O'Gorman) |
Date: | Première moitié du XIVe siècle |
Langue: | Français |
Genre: | Fabliau |
Forme: | 122 vers octosyllabiques à rimes plates |
Contenu: | |
Incipit: | Li dis dou pliçon. Gens sont qui ont plus kier risees et mokeries desghisees oïr que ne face siermons, s'en ai estet souvent semons… |
Explicit: | … quant si fait tour ot ackievé, cius autres li ot pau grevé! Li verités plus ne m'en conte, et pour çou finnerai men conte. Explicit VIxx et II lingnes. |
Manuscrits
- Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 162va-163rb (N) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (ici p. 165-168) [GB] [IA]
- Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (ici t. 2, p. 127-131 et 411-412) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Compte rendu: Adolf Tobler, dans Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 8, 1867, p. 331-352. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 6, p. 260-263) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpressions:- Genève, Slatkine, 1973
- New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
- Jean de Condé, Opera. Vol. I: I manoscritti d'Italia. Edizione critica a cura di Simonetta Mazzoni Peruzzi, Firenze, Olschki (Studi dell'Accademia toscana di scienze e lettere "La Colombaria", 94), 1990, 666 p.
Comptes rendus: Tania Van Hemelryck, dans Les lettres romanes, 49, 1990, p. 153-155. — May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 97, 1993, p. 434-445.
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 10, 1998, xxv + 442 p. (ici p. 23-32 et 341)
Traductions modernes
- en anglais:
- Fabliaux: Ribald Tales from the Old French, translated, with notes and afterword, by Robert Hellman and Richard O'Gorman, New York, Crowell, 1965, vii + 196 p. (ici p. 67-70) [IA]
- en français:
- Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 2, p. 78-80)
Études
- Johnson, Lesley, « Women on top: antifeminism in the fabliaux? », The Modern Language Review, 78:2, 1983, p. 298-307. DOI: 10.2307/3729810
|
|